"las necesidades insatisfechas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات غير الملباة
        
    • اﻻحتياجات غير المشبعة
        
    • والاحتياجات غير الملباة
        
    El UNFPA es la organización del sector público que más anticonceptivos adquiere en el mundo, y ha desempeñado un importante papel en la atención de las necesidades insatisfechas. UN ويشكل صندوق الأمم المتحدة للسكان أكبر مشتر في العالم من القطاع العام لوسائل منع الحمل، كما أنه أدى دورا رئيسيا في تدبير الاحتياجات غير الملباة.
    La Secretaría está evaluando el mejor modo de responder a las necesidades insatisfechas de equipo de computadoras y programas informáticos con cargo a los recursos presupuestarios existentes. UN وتقوم الأمانة العامة بتقديم أفضل طريقة لمراعاة الاحتياجات غير الملباة من المعدات والبرامج الحاسوبية وذلك ضمن موارد الميزانية الموجودة.
    El terreno abonado para la violencia antigubernamental y el terrorismo no se limita a las necesidades insatisfechas de los ciudadanos afganos corrientes. UN 66 - وليست الأرض الخصبة للعنف المضاد للحكومة والإرهاب مقصورة على الاحتياجات غير الملباة للمواطنين الأفغان العاديين.
    El proyecto de ley que actualmente tramita el Senado de los Estados Unidos de América aportará financiación para atender algunas de las necesidades insatisfechas en relación con los efectos de la radiación sobre la salud y la supervisión de la eliminación de residuos. UN ويطرح حاليا أمام مجلس الشيوخ التابع للولايات المتحدة مشروع قانون من شأنه أن يوفر التمويل لتناول بعض الاحتياجات غير الملباة. التي تتعلق بالآثار الصحية المترتبة على الإشعاع ورصد التخلص من النفايات.
    Persiste un gran desfase entre los recursos de asistencia humanitaria facilitados por la comunidad internacional y las necesidades insatisfechas de la población afectada. UN ٣٣ - وما زالت الفجوة كبيرة بين المواد المتاحة من المجتمع الدولي ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية والاحتياجات غير الملباة للسكان المتضررين.
    La previsibilidad de los recursos de los fondos temáticos crea una oportunidad especial de concentrar y ampliar la programación para atender las necesidades insatisfechas. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة للتركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    La previsibilidad de los recursos de los fondos temáticos crea una oportunidad única para centrar y ampliar la programación con el objetivo de ayudar a colmar las necesidades insatisfechas. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتركيز البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    La previsibilidad de los recursos de los fondos temáticos crea una oportunidad única para ampliar la programación con el objetivo de ayudar a colmar las necesidades insatisfechas. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة للمساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    :: El Ministerio de Salud ha adoptado medidas para aumentar la tasa de utilización de los métodos modernos de planificación familiar o la tasa de uso de anticonceptivos para prevenir los embarazos no deseados y reducir las necesidades insatisfechas de las mujeres. UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    La previsibilidad de los recursos de los fondos temáticos crea una oportunidad única para ampliar la programación con el objetivo de ayudar a colmar las necesidades insatisfechas. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    La Organización de los Estados Americanos ha desempeñado un papel importante en el apoyo a la emisión de documentos nacionales de identificación, pero esas actividades se suspendieron en 2012, y se necesita un apoyo en gran escala para seguir respondiendo a las necesidades insatisfechas. UN وقد أدت منظمة الدول الأمريكية دورا هاما في دعم توفير بطاقات الهوية الوطنية، لكن تلك الأنشطة توقفت في عام 2012، ويتعين تقديم دعم واسع النطاق على سبيل المتابعة لتلبية الاحتياجات غير الملباة.
    Este proyecto responderá a las necesidades insatisfechas de las mujeres y niñas apoyando la reintegración social de aquellas que regresaron del LRA con hijos nacidos en cautiverio. UN وسيلبي هذا المشروع الاحتياجات غير الملباة للنساء والفتيات من خلال دعم إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين عادوا من جيش الرب للمقاومة مع أطفال ولدوا في الأسر.
    Los flujos de capital suministrados por el FNUDC se han centrado en las inversiones pequeñas y medianas de alcance local en los PMA para atender las necesidades insatisfechas y desbloquear las oportunidades estratégicas. UN وتركز التدفقات الرأسمالية المقدمة من الصندوق على الاستثمارات الصغيرة والمتوسطة على الصعيد المحلي في أقل البلدان نموا بغية تلبية الاحتياجات غير الملباة وإطلاق الفرص الاستراتيجية.
    La OMS informó de que las necesidades insatisfechas de salud afectaban desproporcionadamente a las poblaciones vulnerables, y de que discapacidad era un factor común entre las mujeres, los ancianos y los hogares pobres. UN 25 - وأفادت منظمة الصحة العالمية أن الاحتياجات غير الملباة فيما يخص الرعاية الصحية تؤثر بشكل مفرط على الفئات الضعيفة من السكان، حيث تشيع الإعاقة في صفوف النساء والمسنين والأسر المعيشية الفقيرة.
    Entre las intervenciones llevadas a cabo por el Gobierno se incluyen las siguientes: atender las necesidades insatisfechas en materia de anticoncepción garantizando la prestación de servicios de planificación de la familia; desarrollar la capacidad de los proveedores de servicios; aumentar la participación de los hombres a través de la vasectomía sin bisturí; y promover los dispositivos anticonceptivos intrauterinos. UN 79 - وتشمل المبادرات التي اتخذتها الحكومة ما يلي: تلبية الاحتياجات غير الملباة من وسائل منع الحمل، وذلك من خلال ضمان تقديم خدمات تنظيم الأسرة وبناء قدرات مقدمي تلك الخدمات، وزيادة مشاركة الذكور من خلال إجراء عمليات قطع القنوات المنوية من دون جراحة، والتشجيع على استخدام الوسائل الرحمية لمنع الحمل.
    las necesidades insatisfechas en materia de planificación de la familia constituyen una cuestión destacada en el programa mundial puesto que el fondo temático insignia del UNFPA para la planificación de la familia se prepara para adentrarse en su segunda fase quinquenal en 2014. UN وتحتل الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة مكان الصدارة على جدول الأعمال العالمي بينما يستعد الصندوق المواضيعي الرائد لصندوق الأمم المتحدة للسكان المعني بتنظيم الأسرة لدخول مرحلته الخمسية الثانية في عام 2014.
    El lento progreso en el logro de este Objetivo pone de relieve la necesidad de un mayor compromiso político y una mayor inversión en los sistemas de salud, en particular inversiones en los servicios de salud reproductiva, y en abordar las necesidades insatisfechas de las poblaciones más pobres y marginadas del mundo: las mujeres y la mayor generación de adolescentes y jóvenes. UN والتقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف يؤكد ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات بقدر أكبر في نظم الصحة، وبخاصة الاستثمارات في خدمات الصحة الإنجابية، ومعالجة الاحتياجات غير الملباة لأفقر السكان وأكثرهم تهميشاً في العالم: النساء وأكبر جيل من المراهقين والشباب.
    Por ejemplo, el 43% de los 194 países o territorios no tenía datos sobre las necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar y el 65% no tenía datos sobre las necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar desde 2005. UN فعلى سبيل المثال، تفتقر نسبة 43 في المائة من 194 بلدا أو إقليما إلى بيانات عن الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة وتفتقر نسبة 65 في المائة إلى بيانات عن الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة منذ عام 2005.
    Casi todas las subregiones, salvo las que ya registraban una elevada tasa de uso de anticonceptivos en 1990, experimentaron un aumento del uso de anticonceptivos y una disminución de las necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar entre 1990 y 2010. UN وشهد معظم المناطق دون الإقليمية، باستثناء تلك التي كان معدل انتشار وسائل منع الحمل فيها مرتفعا بالفعل في عام 1990، زيادة في معدل انتشار وسائل منع الحمل وانخفاضا في الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة بين عامي 1990 و 2010.
    G. Atender a las poblaciones vulnerables y las necesidades insatisfechas UN زاي - التصدي لاحتياجات الفئات الضعيفة من السكان والاحتياجات غير الملباة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more