"las necesidades técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات التقنية
        
    • المتطلبات التقنية
        
    • الحاجات التقنية
        
    • الاحتياجات الفنية
        
    • والاحتياجات التقنية
        
    • للمتطلبات التقنية
        
    las necesidades técnicas se han definido suficientemente. UN وقد تحددت الاحتياجات التقنية تحديدا كافيا.
    La misión centrará la atención en las necesidades técnicas, el diseño, el mecanismo operacional y la financiación de la red propuesta. UN وسوف تركز البعثة على الاحتياجات التقنية للشبكة المقترحة وتصميمها وآليتها التشغيلية وتمويلها . ثبت المراجع
    Es más, si también las Partes no incluidas en el anexo I aceptan unas directrices análogas para presentar la información, éstas podrían constituir una mejor base para determinar las necesidades técnicas y financieras de estas Partes. Anexo UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما قبلت أيضا الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية توجيها مماثلا بشأن تقديم التقارير، فمن شأن ذلك أن يوفر أساسا أفضل لتحديد الاحتياجات التقنية والمالية لتلك الأطراف.
    las necesidades técnicas en materia de comunicaciones figuran en el Reglamento de Telecomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN وقد عرفت المتطلبات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La secretaría había desplegado un serio esfuerzo, en colaboración con el CCI, para atender a algunas de las necesidades técnicas urgentes nacidas de la reciente crisis. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً جادة، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، لتلبية بعض الحاجات التقنية الملحة الناشئة عن الأزمة الأخيرة.
    El recuento se basa en las necesidades técnicas de las operaciones de misiles. UN يستند بيان التصرف إلى الاحتياجات التقنية لتشغيل الصواريخ.
    :: Entrega de 192 evaluaciones preliminares de aplicación nuevas o actualizadas sustitutivas de las correspondientes evaluaciones de las necesidades técnicas UN :: توفير 192 تقييما جديدا أو مستكملا من تقييمات التنفيذ الأولي للدول الأعضاء التي حلت محل تقييمات الاحتياجات التقنية
    Se formuló un plan para la aplicación del proceso de desarme y desmovilización y se determinaron las necesidades técnicas. UN تم وضع خطة لتنفيذ نزع السلاح والتسريح وتحديد الاحتياجات التقنية.
    El Organismo debería estar preparado para responder a las necesidades técnicas de verificación en cuanto al futuro desarme nuclear. UN وينبغي أن تجهز الوكالة نفسها وتستعد لتلبية الاحتياجات التقنية اللازمة للتحقق من نزع السلاح النووي في المستقبل.
    También tiene seis centros regionales de servicios que ofrecen apoyo, a solicitud de los interesados, para satisfacer las necesidades técnicas de nuestros países asociados. UN ولديه أيضا ستة مراكز خدمات إقليمية تقدم، لدى الطلب، الدعم اللازم لتلبية الاحتياجات التقنية لدى بلداننا الشريكة.
    La ONUDD envió una misión a Haití para evaluar las necesidades técnicas. UN أوفد المكتب بعثة إلى هايتي لتقييم الاحتياجات التقنية.
    Recopilar dicha información, así como las propuestas para abordar las limitaciones y lagunas y las necesidades técnicas y de capacidad conexas UN تجميع المعلومات والمقترحات المذكورة أعلاه من أجل معالجة القيود والفجوات وتلبية الاحتياجات التقنية والقدراتية ذات الصلة
    Responsable de la preparación de proyectos desde un punto de vista de gestión en la evaluación de las necesidades técnicas y financieras, con enlaces con el sistema de las Naciones Unidas, según se menciona en el párrafo 21; UN يتولى المسؤولية عن وضع المشاريع من وجهة نظر اﻹدارة بشأن تقييم الاحتياجات التقنية والمالية والاتصال بمنظومة اﻷمم المتحدة على النحو المذكور في الفقرة ٢١؛
    El objetivo de la Conferencia era determinar las necesidades técnicas de la adaptación de los países africanos al entorno comercial internacional posterior a la Ronda Uruguay. UN وكان الهدف من المؤتمر تقييم الاحتياجات التقنية للبلدان الافريقية فيما يختص بتكييف بيئة التجارة الدولية بعد جولة أوروغواي.
    También prestó asistencia técnica a la oficina del Secretario General de la OUA para el establecimiento de la nueva División de solución de conflictos, que se ocupará especialmente de las necesidades técnicas de los sistemas de alerta temprana. UN كما قدمت المساعدة التقنية إلى مكتب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنشاء شعبة جديدة لحسم المنازعات مع تركيز خاص على الاحتياجات التقنية لنظم اﻹنذار المبكر.
    La Comisión observó que, en la continuación de la reunión, los expertos habían convenido en colaborar con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para realizar un estudio de las necesidades técnicas, el diseño, los mecanismos de funcionamiento y la financiación de la red. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الخبراء وافقوا في الاجتماع المستأنف على العمل مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، للاضطلاع بدراسة عن الاحتياجات التقنية للشبكة، وتصميمها، وآلية تشغيلها، وتمويلها.
    Conforme a ello, un funcionario de la División de Asistencia Electoral viajó al país para evaluar las necesidades técnicas de la Comisión y recomendar un plan de acción y un cronograma para las elecciones generales. UN وعلى ذلك، توجه إلى البلد موظف من شعبة المساعدة الانتخابية لتقييم الاحتياجات التقنية للجنة والتوصية بخطة عمل وحد زمني ﻹجراء الانتخابات العامة.
    :: Colabora con el director de puesta en práctica a fin de determinar las necesidades técnicas de transición que deben incluirse en la estrategia de despliegue. UN :: يعمل مع مدير التنفيذ لتحديد المتطلبات التقنية للتحول إلى استخدام النظام الجديد التي يلزم إدراجها في استراتيجية النشر
    La Dependencia de Gestión de Activos iniciará pronto la planificación preparatoria como, por ejemplo, la información del Grupo de Trabajo, la preparación de las necesidades técnicas del sistema MINDER y la colaboración con cada oficina nacional para finalizar los planes de misión. UN وستبدأ وحدة إدارة اﻷصول قريباً التخطيط التحضيري، مثل إطلاع فرقة العمل، وإعداد المتطلبات التقنية لنظام مايندر، والعمل مع كل مكتب قطري على وضع خطط البعثات في صورتها النهائية.
    La Organización también está examinando las necesidades técnicas para desarrollar, en el mediano plazo, una versión electrónica del Manual que permita realizar búsquedas, para que los usuarios puedan acceder de manera más eficaz a los temas y las cuestiones. UN كما تقوم المنظمة، في إطار مشروع متوسط الأجل، باستعراض المتطلبات التقنية اللازمة لإعداد نسخة محوسبة على الإنترنت من دليل المشتريات مزودة بوظائف بحث حتى يمكن لمستخدميه الوصول إلى المواضيع والقضايا بصورة أكثر فعالية.
    La secretaría había desplegado un serio esfuerzo, en colaboración con el CCI, para atender a algunas de las necesidades técnicas urgentes nacidas de la reciente crisis. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً جادة، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، لتلبية بعض الحاجات التقنية الملحة الناشئة عن الأزمة الأخيرة.
    El número de Ministros puede variar de un Gobierno a otro, dependiendo de las necesidades de la situación, así como de las necesidades técnicas y de las consideraciones políticas. UN وقد يتفاوت عدد الوزراء من حكومة لأخرى وذلك حسب مقتضيات الأوضاع وحسب الاحتياجات الفنية والاعتبارات السياسية.
    La ONUDI deberá decidir el número final de suboficinas que se establezca sobre la base de las consecuencias financieras de la iniciativa y de las necesidades técnicas. UN وينبغي أن تحدد اليونيدو العدد النهائي للمكاتب التي سيتم فتحها على أساس الآثار المالية للمبادرة والاحتياجات التقنية.
    Se procuró, en particular, determinar en qué medida esos sistemas correspondían a las necesidades técnicas del registro del MDL, las adaptaciones que habría que efectuar para que los sistemas cumplieran todos los requisitos y las posibles opciones para albergar, mantener y modernizar el registro del MDL. UN وكان الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية، بصفة خاصة، هو تحديد مدى استيفاء هذه الأنظمة للمتطلبات التقنية لسجل آلية التنمية النظيفة، ومقدار التكييف اللازم لهذه النظم بحيث تستوفي بالكامل تلك المتطلبات، والخيارات الممكنة لاستضافة وصيانة وتحسين السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more