"las necesidades y prioridades de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياجات وأولويات البلدان
        
    • الاحتياجات والأولويات القطرية
        
    • لاحتياجات وأولويات البلدان
        
    • احتياجات البلدان وأولوياتها
        
    • للاحتياجات والأولويات القطرية
        
    • الاحتياجات والأولويات الوطنية
        
    • باحتياجات البلدان وأولوياتها
        
    • والاحتياجات والأولويات القطرية
        
    Debería estar a disposición de todos los países, teniendo en cuenta de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo. UN كذلك ينبغي أن يكون متاحا لجميع البلدان، مع مراعاة احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    Los Ministros invitaron al Secretario General a que tuviera plenamente en cuenta en la preparación de la Asamblea del Milenio las necesidades y prioridades de los países en desarrollo y que velara por que los trabajos preparatorios se llevaran a cabo de manera abierta, democrática y transparente. UN ودعا الوزراء اﻷمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار بالكامل احتياجات وأولويات البلدان النامية عند التحضير للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، وإلى تنظيم اﻷعمال التحضيرية بطريقة واضحة وديمقراطية وشفافة.
    La Subdivisión había seguido apoyando la creación de grupos de facilitación, la evaluación de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en cuanto a facilitación del comercio, el establecimiento de plataformas de facilitación del comercio, y las operaciones internacionales de transporte multimodal. UN وواصل الفرع العمل الرامي إلى دعم إنشاء مجموعات تيسير وتقييم احتياجات وأولويات البلدان النامية في مجال تيسير التجارة، وإقامة منابر لتيسير التجارة، وعمليات النقل الدولي المتعدد الوسائط.
    En 2003, el UNFPA siguió participando activamente en el proceso global de reforma encaminado a promover una respuesta coherente y coordinada del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades y prioridades de los países. UN ففي عام 2000، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان المشاركة الفعالة في عملية الإصلاح الشاملة من أجل تعزيز استجابة متجانسة ومتناسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة إزاء الاحتياجات والأولويات القطرية.
    Asimismo, debe asegurar que esas actividades respondan adecuadamente a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN كما يضطلع المجلس التنفيذي بمسؤولية ضمان استجابة أنشطة اليونيسيف لاحتياجات وأولويات البلدان المتلقية.
    En el MANUD se articula la respuesta colectiva del sistema de las Naciones Unidas ante las prioridades nacionales de desarrollo mediante la coordinación de la contribución de los organismos del sistema teniendo en cuenta las necesidades y prioridades de los países. UN ويوضّح إطار العمل هذا جوانب التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية من خلال تنسيق المساهمة المشتركة لوكالات الأمم المتحدة لتلبية احتياجات البلدان وأولوياتها.
    El principio rector de la IFC consiste en elaborar el plan mediante un proceso de consultas exhaustivas con los países participantes, movilizando para ello la experiencia local y regional y teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los países. UN والمبدأ الذي تسترشد به مبادرة تنمية القدرات هو وضع الخطة من خلال عملية تشاور كاملة مع البلدان الشريكة، وذلك بتعبئة الخبرات المحلية والإقليمية، التي تستجيب للاحتياجات والأولويات القطرية.
    En consecuencia, las OPIT deberían orientarse más al desarrollo y ceñirse más a las necesidades y prioridades de los países beneficiarios. UN وينبغي، بالتالي، أن تكون مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا أكثر توجُّهاً نحو التنمية وأكثر تواؤماً مع احتياجات وأولويات البلدان المستهدفة.
    El desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios para las actividades operacionales debe corregirse, y los recursos deben adecuarse a las necesidades y prioridades de los países donde se ejecutan programas. UN ولا بد من معالجة اختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية للأنشطة التنفيذية، وتكييف الموارد مع احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج.
    j) Otras cuestiones temáticas, sobre la base de las necesidades y prioridades de los países visitados. UN )ي( مسائل مواضعية اخرى، استنادا إلى احتياجات وأولويات البلدان المزورة.
    Dichas Juntas se encargarán de prestar apoyo intergubernamental y supervisar las actividades de cada fondo o programa en consonancia con la orientación normativa general que dan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, de conformidad con sus funciones respectivas establecidas en la Carta, a fin de asegurar que respondan adecuadamente a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN ويكون هذان المجلسان مسؤولين عن توفير الدعم الحكومي الدولي ﻷنشطة كل صندوق أو برنامج واﻹشراف على هذه اﻷنشطة طبقا للتوجيهات التي تصدرها في مجال السياسة العامة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسب مسؤولية كل منهما على النحو الوارد في الميثاق، وضمان تلبية احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    k) Otras cuestiones temáticas, sobre la base de las necesidades y prioridades de los países visitados. UN )ك( مسائل مواضيعية أخرى، بناء على احتياجات وأولويات البلدان التي تتم زيارتها.
    Ellos atribuyeron gran importancia a la elaboración de un programa de desarrollo que sirviera de base para volver a asignarle al desarrollo un lugar central en la labor de las Naciones Unidas y en la tarea de atender a las necesidades y prioridades de los países en desarrollo. UN وعلق الوزراء أهمية كبرى على وضع " خطة للتنمية " كأساس لاستعادة أهمية التنمية في أعمال اﻷمم المتحدة وفي تلبية احتياجات وأولويات البلدان النامية.
    El sistema de las Naciones Unidas goza de una situación estratégica adecuada para facilitar esa tarea mediante el diálogo permanente y la comunicación; el intercambio de información y de datos pertinentes; la realización de programas conjuntos; las actividades de promoción; y el fomento de una mayor comprensión de las necesidades y prioridades de los países de acogida y los países de origen. UN وتتمتع منظومة اﻷمم المتحدة بمركز استراتيجي يمكنها بفضله تيسير هذه المهمة عن طريق الحوار والاتصال بانتظام؛ وتقاسم المعلومات والبيانات ذات الصلة؛ والبرامج المشتركة، والدعوة؛ والتشجيع على زيادة تفهم احتياجات وأولويات البلدان المرسلة والمستقبلة.
    En este contexto, debería prestarse especial atención a la aplicación del Plan de Acción de Almaty y a la identificación de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de facilitación del comercio. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ خطة عمل " آلماتي " وتحديد احتياجات وأولويات البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    De igual modo, las necesidades y prioridades de los países con respecto a la aplicación del Convenio son aportaciones importantes a los debates celebrados en reuniones regionales y subregionales de las autoridades nacionales designadas. UN وبالمثل، فإن الاحتياجات والأولويات القطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية تعتبر مدخلات هامة في المناقشات في اجتماعات السلطات الوطنية المعينة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En las iniciativas se tienen en cuenta las vinculaciones entre las prescripciones normativas a nivel mundial y la aplicación basada en las necesidades y prioridades de los países. UN وتتطرق المبادرات إلى الروابط بين الوصفات في مجال السياسات على الصعيد العالمي وتنفيذها على أساس الاحتياجات والأولويات القطرية.
    Se supervisarán los programas de asistencia para garantizar que corresponden a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    Se supervisarán los programas de asistencia para garantizar que corresponden a las necesidades y prioridades de los países receptores. UN وسيجري رصد برامج المساعدة لكفالة تلبيتها لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    En ese sentido, muchos oradores mencionaron la necesidad de reunir y estandarizar información sobre legislaciones nacionales de manera sistemática a fin de comprender plenamente las necesidades y prioridades de los países. UN وفي هذا الصدد، ذكر العديد من المتكلّمين الحاجة إلى اتّباع نهج نظامي في جمع وتوحيد المعلومات عن التشريعات الوطنية من أجل فهم احتياجات البلدان وأولوياتها فهماً تاماً.
    La coherencia en todo el sistema significa responder a las necesidades y prioridades de los países y a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente de forma más coordinada, eficaz, eficiente y receptiva. UN والاتساق على نطاق المنظومة يعني الاستجابة للاحتياجات والأولويات القطرية والأهداف الإنمائية المتفق عليها على نحو أكثر تنسيقا وفعالية وكفاءة وسرعة في الاستجابة.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a amplias estrategias nacionales de desarrollo tendrá resultados apreciables en la medida en que se adecue debidamente a las necesidades y prioridades de los países. UN وسيحقق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال دعمه للاستراتيجيات الإنمائية الشاملة الوطنية، نتائج هامة تعادل بالفعل الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Esas contribuciones son esenciales cuando se trata de realizar un análisis del interés general y potencial de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en favor de la creación de capacidad en el contexto de las necesidades y prioridades de los países. UN وتؤدي تلك المساهمات دورا مركزيا حينما يتعلق الأمر بتحليل الصلة العامة الفعلية والمحتملة للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنمية القدرات باحتياجات البلدان وأولوياتها.
    e) Fortalecer el apoyo tecnológico y la capacidad en consonancia con las necesidades y prioridades de los países UN (ﻫ) تعزيز دعم التكنولوجيا وبناء القدرات بما يتفق والاحتياجات والأولويات القطرية.15)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more