"las necesidades y prioridades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات والأولويات الوطنية
        
    • للاحتياجات والأولويات الوطنية
        
    • الحاجات والأولويات الوطنية
        
    • والاحتياجات والأولويات الوطنية
        
    Armonización con las necesidades y prioridades nacionales UN تحقيق الاتساق بين الاحتياجات والأولويات الوطنية
    En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Manifestaron que las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales deben ser canalizadas de conformidad con las necesidades y prioridades nacionales establecidas por el Gobierno de Haití. UN 6 - وشددوا على ضرورة توجيه مساهمات المنظمات غير الحكومية وفقا للاحتياجات والأولويات الوطنية التي تحددها حكومة هايتي.
    En todos los países piloto, la función y la contribución del sistema de las Naciones Unidas están mejor integradas en los procesos nacionales de desarrollo, y el sistema de las Naciones Unidas tienen más en cuenta las necesidades y prioridades nacionales. UN ويتم في جميع البلدان الرائدة، إدماج دور ومساهمة منظومة الأمم المتحدة بطريقة أفضل في عمليات التنمية الوطنية وأصبحت منظومة الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية.
    En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Habida cuenta de la primacía que corresponde a los gobiernos nacionales en las actividades de desarrollo, el papel que desempeñan las Naciones Unidas a nivel de los países viene determinado en definitiva por las necesidades y prioridades nacionales. UN وفي ضوء ما يقع على عاتق الحكومات الوطنية من مسؤوليات أولية في متابعة الأنشطة الإنمائية، فإن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحدده، في نهاية المطاف، الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Los gobiernos nacionales determinan qué organismos residentes y no residentes responden mejor a las necesidades y prioridades nacionales. UN وتقوم الحكومات الوطنية بتحديد الوكالات المقيمة وغير المقيمة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية على النحو الأمثل.
    Tampoco se deben ignorar las necesidades y prioridades nacionales, ni la mejora de los mecanismos para el seguimiento de la ejecución de proyectos. UN وينبغي أيضا عدم تجاهل الاحتياجات والأولويات الوطنية وأفضل الآليات لمتابعة تنفيذ المشاريع.
    Su papel en la incorporación de las necesidades y prioridades nacionales en la aplicación del programa de trabajo es fundamental. UN وهي فعالة في إدماج الاحتياجات والأولويات الوطنية ضمن عملية تنفيذ برنامج العمل.
    La evolución de las necesidades y prioridades nacionales exige la creación de un entorno internacional y de unas condiciones favorables para un comercio justo y abierto. UN ويلزم تغيير الاحتياجات والأولويات الوطنية لتهيئة بيئة دولية مواتية وظروف تسمح بالتجارة العادلة المنفتحة.
    Las oficinas extrasede siguen siendo fundamentales para la Organización al garantizar que sus intervenciones sean coherentes con las necesidades y prioridades nacionales. UN وما زالت المكاتب الميدانية تضطلع بدور أساسي بالنسبة إلى المنظمة حيث تكفل أن تتسق تدخلاتها مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    El Grupo insta a la Secretaría a que, al poner en práctica la iniciativa de descentralización, tenga presentes las necesidades y prioridades nacionales y procure establecer mejores mecanismos para el seguimiento transparente y eficiente de la ejecución de proyectos. UN وأضاف أن المجموعة تحث الأمانة، وهي تقوم بتنفيذ مبادرة إرساء اللامركزية، على أن تضع في اعتبارها الاحتياجات والأولويات الوطنية وأن تسعى إلى إنشاء آليات أفضل لمتابعة تنفيذ المشاريع على نحو شفّاف وفعّال.
    No obstante, los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios de donantes múltiples a menudo se han basado más en la disponibilidad de fondos suministrados por los donantes que en las necesidades y prioridades nacionales. UN بيد أن البرامج التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين كثيراً ما كان يوجهها توافر الأموال التي يقدمها المانحون أكثر مما توجهها الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Acojo con beneplácito la participación de los Estados Miembros, y su apoyo a la idea de que las actividades hagan hincapié en las necesidades y prioridades nacionales, y a que se dé una respuesta impulsada por la demanda a las recomendaciones que figuran en el informe. UN وإنني أرحب باشتراك الدول الأعضاء ودعمها للتركيز على الاحتياجات والأولويات الوطنية والاستجابة التي يحركها الطلب للتوصيات الواردة في التقرير.
    No obstante, los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios de donantes múltiples a menudo se han basado más en la disponibilidad de fondos suministrados por los donantes que en las necesidades y prioridades nacionales. UN بيد أن البرامج التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين كثيراً ما كان يوجهها توافر الأموال التي يقدمها المانحون أكثر مما توجهها الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Pese a los obstáculos fiscales, muchos gobiernos están obteniendo beneficios del establecimiento o la ampliación del límite mínimo de protección social sobre la base de las necesidades y prioridades nacionales. UN وبالرغم من القيود المالية، تدرك حكومات عديدة الآن فوائد استحداث أو توسيع حدها الأدنى للحماية الاجتماعية بناء على الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    6. Manifestaron que las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales deben ser canalizadas de conformidad con las necesidades y prioridades nacionales establecidas por el Gobierno de Haití. UN 6 - وشددوا على ضرورة توجيه مساهمات المنظمات غير الحكومية وفقا للاحتياجات والأولويات الوطنية التي تحددها حكومة هايتي.
    Este enfoque de primera generación se fue reemplazando cada vez más por una programación conjunta basada en una evaluación de los ámbitos donde el apoyo de las Naciones Unidas podía responder mejor a las necesidades y prioridades nacionales, haciendo especial hincapié en los resultados conjuntos a los que el sistema de las Naciones Unidas podía hacer una mayor contribución. UN وقد ظل هذا النهج الذي ينتمي إلى جيل أول يُستعاض عنه على نحو متزايد بنهج البرمجة المشتركة استناداً إلى تقييم للمجالات التي يمكن فيها أن تستجيب الأمم المتحدة للاحتياجات والأولويات الوطنية على أفضل وجه، وبتركيز موجَّه إلى النتائج المشتركة التي يمكن أن تسهم فيها منظومة الأمم المتحدة على أفضل نحو.
    Se consideró que la participación de la ONUDI añadía valor a los mecanismos de la iniciativa " Una ONU " y respondía a las necesidades y prioridades nacionales. UN واعتُبِر أنَّ مشاركة اليونيدو تمثل قيمة إضافية لآليات وحدة العمل في الأمم المتحدة، وأنها تستجيب للاحتياجات والأولويات الوطنية.
    El marco del plan estratégico debería basarse en las decisiones intergubernamentales vigentes y continuar elaborándose en función de las necesidades y prioridades nacionales o regionales, incluidas las que se hayan determinado en los diversos foros intergubernamentales ya celebrados a nivel regional y mundial. UN وينبغي أن يستند إطار الخطة الاستراتيجية إلى المقررات الحكومية الدولية القائمة وأن تجري مواصلة بلورته بما يتمشى مع الحاجات والأولويات الوطنية أو الإقليمية، بما في ذلك تلك المحددة في شتى المنتديات الحكومية الدولية التي عقدت بالفعل على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    A ese respecto, deben tener en cuenta el Programa Mundial para la educación en derechos humanos y las necesidades y prioridades nacionales y locales específicas. UN وينبغي لها عند القيام بذلك أن تأخذ في الحسبان البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والاحتياجات والأولويات الوطنية والمحلية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more