Los dirigentes palestinos han sostenido que no reanudarán las negociaciones con Israel si no hay una congelación completa de toda actividad de asentamiento. | UN | وما فتئت القيادة الفلسطينية تؤكد أنها لن تستأنف المفاوضات مع إسرائيل بدون تجميد كامل لجميع أنشطة الاستيطان. |
Quiero reiterar aquí la invitación de Israel a Siria, como parte en el marco de la Conferencia de Paz de Madrid, a que reanude las negociaciones con Israel sin condiciones previas. | UN | وأود أن أكرر هنا دعوة إسرائيل لسوريا، بوصفها طرفا في إطار مؤتمر مدريد للسلام، لاستئناف المفاوضات مع إسرائيل دون شروط مسبقة. |
Si el Gobierno de Israel se propone lograr un estado de seguridad mutua con su vecino, Siria, el Gobierno sirio no ha escatimado esfuerzo en cuanto a dar a conocer su disposición a reanudar las negociaciones con Israel en el punto en que esas negociaciones se detuvieron. | UN | وإذا كانت تلك الحكومة تهدف إلى بلوغ حالة من اﻷمن المتبادل مع جارتها سوريا، فإن الحكومة السورية ما فتئت تعلن عن استعدادها لاستئناف المفاوضات مع إسرائيل من النقطة التي توقفت عندها تلك المفاوضات. |
A este respecto, reitera el llamamiento de su Gobierno a los Gobiernos del Líbano y de la República Árabe Siria para que reanuden las negociaciones con Israel a fin de resolver todas las cuestiones pendientes en un marco adecuado. | UN | وفي هذا الصدد، أعادت تأكيد دعوة حكومتها حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية إلى استئناف المفاوضات مع إسرائيل لحل كل المسائل المعلقة في إطار ملائم. |
El Comité acoge con satisfacción la firma del Documento de Conciliación Nacional por las principales organizaciones políticas palestinas, la decisión de formar un Gobierno de unidad nacional y la designación del Presidente de la Autoridad Palestina Mahmoud Abbas como persona encargada de las negociaciones con Israel. | UN | وترحب اللجنة بتوقيع المنظمات الفلسطينية السياسية الكبرى وثيقة الوفاق الوطني، وقرارها تشكيل حكومة وحدة وطنية، وتسمية رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس الشخص المسؤول عن المفاوضات مع إسرائيل. |
En cualquier caso, pese a los resultados de las elecciones e incluso sin la participación de Al Fatah en el gobierno, Abbas sigue a cargo de las negociaciones con Israel. Se ha apresurado a pedir una reanudación de las conversaciones de paz, aunque Israel, como los Estados Unidos, se ha negado a tratar con Hamas. | News-Commentary | في كل الأحوال، وعلى الرغم من النتائج الانتخابية وحتى في غياب فتح عن الحكومة، فلسوف يظل محمود عباس مسئولاً عن المفاوضات مع إسرائيل. ولقد نادى بسرعة إلى إحياء مفاوضات السلام على الرغم من أن إسرائيل، مثلها في ذلك مثل الولايات المتحدة، أعلنت عن رفضها التعامل مع حماس. |
Director Adjunto de la delegación de Egipto en las negociaciones con Israel sobre la controversia fronteriza de Taba (1986-1989) | UN | نائب رئيس الوفد المصري إلى المفاوضات مع إسرائيل بشأن نزاع طابا الحدودي (1986-1989) |
Quisiera reiterar que las negociaciones con Israel han estado y seguirán estando sometidas a la jurisdicción y responsabilidad de la OLP, que yo presido. El resultado de esas negociaciones se presentará al Consejo Nacional Palestino, el órgano nacional palestino de más alto nivel, o a un referendo público nacional. | UN | وأود أن أؤكد أن المفاوضات مع إسرائيل كانت وستبقى شأناً يخص منظمة التحرير الفلسطينية التي أرأسها، وكل النتائج التي سوف تسفر عنها سأقوم بعرضها على المجلس الوطني الفلسطيني الذي يمثل أعلى هيئة وطنية فلسطينية، أو على الاستفتاء الشعبي العام. |
- Director Adjunto de la delegación de Egipto en las negociaciones con Israel sobre la controversia fronteriza de Taba (1986-1989) | UN | - نائب رئيس الوفد المصري إلى المفاوضات مع إسرائيل بشأن نزاع طابا الحدودي (1986-1989) |
El Sr. Obeid (Siria), haciendo uso de su derecho de respuesta, desea reiterar que Siria está dispuesta a reanudar las negociaciones con Israel en el punto en que se dejaron. | UN | ٤٠ - السيد عبيد )سوريا(: تكلم ممارسا حق الرد فقال إنه يرغب في أن يكرر بأن سوريا على استعداد لاستئناف المفاوضات مع إسرائيل من النقطة التي انتهت عندها. |
A pesar de que se encontraron yacimientos de gas natural en las orillas de Gaza que podrían ponerse en producción comercial, su explotación se detuvo ante el fracaso de las negociaciones con Israel y otros interesados. | UN | وعلى الرغم من اكتشاف حقول للغاز الطبيعي المناسب للإنتاج التجاري على سواحل غزة، فإن تطوير تلك الحقول توقف بسبب فشل المفاوضات مع إسرائيل والجهات الأخرى صاحبة المصلحة المعنية(). |
38. El Sr. Barkan (Israel) declara que, si Palestina realmente desea la libre determinación, debe dejar de cooperar con Hamás y reanudar las negociaciones con Israel. | UN | 38 - السيد باركان (إسرئيل): قال لو كانت فلسطين ترغب حقاً في تقرير المصير فعليها أن تكف عن التعاون مع حماس وتستأنف المفاوضات مع إسرائيل. |
También es extremadamente importante que la mayoría de los nuevos líderes de Fatah sienten un fuerte disgusto por Hamas, lo que hace que un acercamiento entre los dos grupos sea improbable. Aún así, si Ghuneim asume como líder de la Autoridad Palestina y de Fatah, lo cual podría suceder el año próximo, no sería sorprendente que se produjera un quiebre de las negociaciones con Israel y una nueva ronda de combates. | News-Commentary | ومن المهم للغاية أيضاً أن ندرك أن أغلب قادة فتح الجدد يبغضون حماس إلى حد كبير، وهو ما من شأنه أن يجعل التقارب بين المجموعتين من غير المرجح. ولكن إذا تولى غنيم زمام السلطة الفلسطينية وزعامة فتح، وهو ما قد يحدث في العام القادم، فإن وقف المفاوضات مع إسرائيل والدخول في جولة جديدة من الاقتتال لن يكون بالأمر المستغرب. |
En efecto, en Washington hay un desdén palpable hacia Siria. Por ello los desmentidos de Siria ante las acusaciones de que está jugando un papel destructivo en Iraq rara vez se toman en serio, y también por ello Assad no ha obtenido el apoyo estadounidense para renovar las negociaciones con Israel sobre las Alturas del Golán. | News-Commentary | كان نفاد صبر إدارة بوش بشأن ضلوع سوريا في مساندة التمرد العراقي سبباً رئيسياً لتدهور علاقات سوريا بالولايات المتحدة. والحقيقة أننا نستطيع أن نلمس الازدراء الواضح الذي تكنه واشنطن لسوريا. ولهذا السبب فإن إنكار سوريا لاضطلاعها بدور مفسد في العراق نادراً ما يؤخذ على محمل الجد، ولنفس السبب أيضاً لم يحصل الأسد على التأييد الأميركي لمواصلة المفاوضات مع إسرائيل بشأن مرتفعات الجولان. |