"las negociaciones con miras a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات بغية
        
    • المفاوضات بهدف
        
    • المفاوضات الرامية إلى
        
    • المفاوضات من أجل
        
    • مفاوضات من أجل
        
    • مفاوضات بقصد
        
    • في مفاوضات بهدف
        
    • المفاوضات بغرض
        
    Acogiendo asimismo con beneplácito la reanudación de las negociaciones entre las dos partes y su compromiso de revitalizar las negociaciones con miras a la pronta firma de un acuerdo de paz definitivo, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف المفاوضات بين الطرفين والتزامهما بتنشيط المفاوضات بغية التبكير بتوقيع اتفاق نهائي للسلم،
    Noruega hace un llamamiento a las partes en conflicto para que continúen en la vía de las negociaciones con miras a llegar a un arreglo antes de fin de año. UN وأضافت أن النرويج تحث أطراف الصراع على مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى تسوية قبل نهاية العام.
    Su delegación espera que los Estados Miembros hayan utilizado la mencionada pausa para reflexionar sobre las negociaciones con miras a llegar a un consenso. UN ويأمل وفده في أن تستفيد الدول الأعضاء من فترة التوقف الآنفة الذكر للتفكّر في المفاوضات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Croacia está dispuesta a adoptar medidas adicionales y a proseguir las negociaciones con miras a desarrollar relaciones duraderas con la República de Bosnia y Herzegovina que redunden en beneficio de la estabilidad en la región. UN وكرواتيا مستعدة لاتخاذ خطوات أخرى ومواصلة المفاوضات بهدف وضع تحديد لعلاقات دائمة مع جمهورية البوسنة والهرسك تعود بالفائدة على الاستقرار في المنطقة.
    La parte interesada azeri de Nagorno-Karabaj seguirá desempeñando un papel en las negociaciones con miras a una solución pacífica del conflicto. UN وسيظل الطرف اﻷذيري المعني من ناغورني كاراباخ يضطلع بدور في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    Jordania también afirma la importancia de proseguir las negociaciones con miras a lograr la conclusión de un convenio general sobre el terrorismo a la mayor brevedad posible. UN كما يؤكد الأردن أهمية مواصلة المفاوضات من أجل القيام في أقرب وقت ممكن بإنجاز اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a todos los movimientos armados para que interrumpieran de inmediato las hostilidades y se sumaran al proceso de Arusha participando de buena fe en las negociaciones con miras a una cesación del fuego total y pronta. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نية في مفاوضات من أجل تحقيق وقف كامل ومبكر لإطلاق النار.
    Durante el debate general varios Estados insistieron en la legitimidad de la exigencia de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías negativas de seguridad y estimaron que era necesario intensificar los esfuerzos y pasar a las negociaciones con miras a llegar a un acuerdo a la mayor brevedad posible. UN " ١ - أثناء التبادل العام لﻵراء، أصرت دول شتى على الطابع المشروع لمطالب الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بالحصول على ضمانات أمن سلبية ورأت أنه توجد حاجة إلى زيادة الجهود والبدء في مفاوضات بقصد التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن.
    En ese sentido, debe comenzar las negociaciones con miras a la aplicación de las 13 medidas prácticas, a fin de que pueda hacerse un progreso sostenido y sistemático con miras a la eliminación efectiva de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة الشروع في مفاوضات بهدف تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة، كيما يتسنى إحراز تقدم مطرد ومنهجي صوب إزالة الأسلحة النووية إزالة فعلية.
    La Conferencia de Desarme deberá intensificar las negociaciones con miras a la concertación de una convención internacional para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعمل على تكثيف المفاوضات بغية إبرام اتفاقية دولية لاعطاء ضمانات للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    A pesar de que la Cumbre de Paz no se tradujo en resultados concretos, las partes se comprometieron firmemente a seguir las negociaciones con miras a firmar cuanto antes un acuerdo sobre las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN ورغم أن مؤتمر قمة السلام لم يتمخض عن نتائج حاسمة، فقد التزم الطرفان التزاما ثابتا بمواصلة المفاوضات بغية إبرام اتفاق بشأن قضايا الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن.
    Uganda apoya el derecho del pueblo palestino a su patria, y exhortamos a las dos partes a que reanuden las negociaciones con miras a hallar una solución justa y duradera a la crisis del Oriente Medio. UN وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط.
    5. Las delegaciones albergan el sincero deseo de proseguir las negociaciones con miras a dar forma definitiva al proyecto de convenio general. UN 5 - والوفود جادة في رغبتها مواصلة إجراء المفاوضات بغية الانتهاء من إعداد مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que continúen e intensifiquen las negociaciones con miras a conseguir progresos en el desarme y fortalecer el régimen internacional de no proliferación. UN 77 - نناشد جميع الدول أن تواصل وتكثف المفاوضات بهدف تعزيز نزع السلاح ودعم النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Exhorta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones, con miras a encontrar una solución al conflicto por medios pacíficos, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويناشد حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بهدف إيجاد حل سلمي للنزاع وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La tarea principal de la UNFICYP era impedir que se reanudaran los combates y promover el regreso a condiciones normales, mientras que el mandato de la misión de buenos oficios era facilitar las negociaciones con miras a ayudar a las partes a alcanzar una solución definitiva. UN فالوظيفة الرئيسية للقوة هي منع تجدد القتال وتشجيع عودة الأوضاع الطبيعية، في حين أن ولاية بعثة المساعي الحميدة هي تسهيل المفاوضات بهدف مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية نهائية.
    El proyecto tiene en cuenta las opiniones manifestadas por las delegaciones, a las que se invita a participar activamente en las negociaciones con miras a alcanzar un consenso. UN وهو يأخذ في الاعتبار آراء الوفود التي يتوخى منها أن تضطلع بدور نشط في المفاوضات الرامية إلى التوصل لتوافق في الآراء.
    Instamos al Irán a que cumpla con las exigencias de la comunidad internacional para facilitar las negociaciones con miras a llegar a un resultado aceptable para todos. UN ونحث إيران على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي بغية تيسير المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى نتيجة يقبلها الجميع.
    Los Estados Unidos y otros países están tratando activamente de promover la moderación estratégica en el Asia meridional, y se han producido acontecimientos alentadores en las negociaciones con miras a garantizar una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتسعى الولايات المتحدة وبلدان أخرى سعياً حثيثاً إلى تشجيع الرادع الاستراتيجي في جنوب آسيا، وقد حدثت تطورات مشجعة في المفاوضات الرامية إلى إيجاد سلام عادل ومستديم في الشرق الأوسط.
    Los Ministros expresan su preocupación por la situación en el Afganistán y exhortan a las partes beligerantes a que, en nombre de los más nobles intereses del pueblo y del Estado, reanuden cuanto antes las negociaciones con miras a lograr la reconciliación nacional. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء الحالة في أفغانستان، ودعوا الأطراف المتحاربة، باسم المصالح العليا للشعب والدولة، إلى الجلوس في أقرب وقت ممكن إلى مائدة المفاوضات من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Afirmando la urgente necesidad de que las partes cooperen en todos los esfuerzos internacionales, en particular los del Cuarteto, para poner fin a la trágica situación actual y reanudar las negociaciones con miras a concertar un acuerdo de paz definitivo, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى تعاون الطرفين مع كافة الجهود الدولية، بما فيها جهود اللجنة الرباعية، لوضع حد للحالة المأساوية الراهنة واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية،
    El Comité hizo un llamamiento apremiante a todos los movimientos armados para que interrumpieran inmediatamente las hostilidades y se sumaran al proceso de Arusha, participando de buena fe en las negociaciones con miras a una cesación del fuego total y rápida. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نية في مفاوضات من أجل تحقيق وقف كامل ومبكر لإطلاق النار.
    Durante el debate general varios Estados insistieron en la legitimidad de la exigencia de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías negativas de seguridad y estimaron que era necesario intensificar los esfuerzos y pasar a las negociaciones con miras a llegar a un acuerdo a la mayor brevedad posible. UN ١- أثناء التبادل العام لﻵراء، أصرت دول شتى على الطابع المشروع لمطالب الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بالحصول على ضمانات أمن سلبية ورأت أنه توجد حاجة إلى زيادة الجهود والبدء في مفاوضات بقصد التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن.
    4. Decide que las funciones y actividades del grupo de trabajo entre períodos de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban complementarán los objetivos de la Conferencia de Examen y serán compatibles con ellos y que la principal finalidad del grupo de trabajo será iniciar las negociaciones con miras a consolidar el proyecto de documento final de la Conferencia; UN " 4 - تقرر أن يؤدي الفريق العامل الذي ينعقد فيما بين الدورات التابع للجنة التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي مهامَّ وأن يضطلع بأنشطة تتفق وأهداف المؤتمر الاستعراضي وتكملها، وأن يكون هدفه الرئيسي هو البدء في مفاوضات بهدف تجميع مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر؛
    Mientras tanto, la Conferencia de Desarme debe intensificar las negociaciones con miras a concertar una convención internacional para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares con respecto al uso o a la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكثف المفاوضات بغرض إبرام اتفاقية دولية ترمي إلى طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more