"las negociaciones de doha" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفاوضات الدوحة
        
    • بمفاوضات الدوحة
        
    • لمفاوضات الدوحة
        
    • محادثات الدوحة
        
    El orador insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso con ese objetivo participando nuevamente en las negociaciones de Doha. UN وحث المتكلم الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق هذا الهدف بأن تعاود المشاركة في مفاوضات الدوحة.
    La asistencia para el comercio se mantiene en su programa prescindiendo del futuro de las negociaciones de Doha. UN ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة.
    Reunión consultiva para los PMA de Asia y el Pacífico sobre las negociaciones de Doha UN الاجتماع الاستشاري لأقل البلدان نمواً في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ حول مفاوضات الدوحة
    Sin embargo, esa estrategia no se concibió para sustituir a las negociaciones de Doha. UN ومع ذلك، فإن الاستراتيجية لا يُراد لها أن تحل محل مفاوضات الدوحة.
    Taller de alto nivel de los comités interinstitucionales sobre las negociaciones de Doha UN حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بمفاوضات الدوحة للجان المشتركة بين المؤسسات
    I. ESFERAS PRINCIPALES TRATADAS EN las negociaciones de Doha 4 - 53 4 UN أولا المجالات الرئيسية التي شملتها مفاوضات الدوحة 4
    Por ende, es indispensable que las negociaciones de Doha se prosigan en la mayor brevedad posible. UN ولا مفر، إذن، من مواصلة مفاوضات الدوحة في أقرب وقت ممكن.
    Ahora bien, para que las negociaciones de Doha sobre el desarrollo arrojen frutos beneficiosos, los países del Norte y del Sur deberán mostrarse más dúctiles y más realistas. UN ومع هذا، فإن نجاح مفاوضات الدوحة المتعلقة بالتنمية يتطلب مزيدا من المرونة والواقعية من كل من الشمال والجنوب.
    las negociaciones de Doha deben reanudarse cuanto antes para aprovechar esos acontecimientos positivos y es esencial que no se pierdan esos avances cuando se reinicie el proceso. UN وينبغي استئناف مفاوضات الدوحة في أقرب وقت ممكن للاستفادة من هذه الأحداث الإيجابية، ومن الضروري ألا يذهب هذا التقدم هباء عند استئناف العملية.
    No se produjeron nuevas restricciones de envergadura en el comercio, pero los avances en las negociaciones de Doha fueron insignificantes. UN ولم تفرض قيود تجارية جديدة ذات شأن رغم أن التقدم المحرز في مفاوضات الدوحة لا يٌذكر.
    La UNCTAD seguiría brindando asistencia a los Estados Miembros para que las negociaciones de Doha y el sistema comercial internacional fuesen instrumentos de solidaridad para el desarrollo. UN وأكد أن الأونكتاد سيواصل مساعدة الدول الأعضاء على جعل مفاوضات الدوحة والنظام التجاري الدولي وسيلتين للتضامن الإنمائي.
    La información y la voluntad política generadas por el proceso de la XI UNCTAD habían tenido repercusiones en las negociaciones de Doha. UN وقال إن المدارك والإرادة السياسية التي ولّدتها عملية الأونكتاد الحادي عشر كان لها تأثيرها في مفاوضات الدوحة.
    Por último, el éxito de las negociaciones de Doha se valoraría en relación con el grado de concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأخيراً، سيُقاس نجاح مفاوضات الدوحة بمدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La UNCTAD, en cooperación con la secretaría de la CEPE, seguiría haciendo frente al desafío de asistir a esos países en las negociaciones de Doha. UN ودعا الأونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بمواصلة مواجهة التحدي المتمثل في مساعدة هذه البلدان في مفاوضات الدوحة.
    * Apoyar la iniciativa conjunta de orientar las negociaciones de Doha hacia una conclusión satisfactoria y equilibrada, centrada en el desarrollo. UN :: دعم الرغبة الجماعية في إيصال مفاوضات الدوحة إلى نهاية ناجحة ومتوازنة تركز على التنمية.
    Hacer caso omiso de los aspectos de desarrollo obstaculizaría las negociaciones de Doha, como sucedió en la quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN ومن شأن إغفال المصالح الإنمائية أن يعوق مفاوضات الدوحة حسبما تجلى في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون.
    En este sentido, Francia tiene la intención de velar por que en las negociaciones de Doha se tengan plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وفي ذلك المجال، تعتزم فرنسا التأكد من أن مفاوضات الدوحة ستؤخذ في الاعتبار تماما في احتياجات البلدان النامية.
    Brindaron la oportunidad de realizar un análisis de las negociaciones de Doha desde el punto de vista del desarrollo. UN وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي.
    Brindaron la oportunidad de realizar un análisis de las negociaciones de Doha desde el punto de vista del desarrollo. UN وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي.
    En todas ellas se reiteró la adhesión a las negociaciones de Doha y se reconocieron los problemas que planteaban las cuestiones sin resolver. UN وأكدت جميع تلك الاجتماعات مجددا الالتزام بمفاوضات الدوحة وسلمت بالتحديات المطروحة المتجسدة بالمسائل التي لم تحسم.
    El éxito de las negociaciones de Doha generará grandes oportunidades para el comercio. UN والحقيقة البسيطة هي أن الاختتام الناجح لمفاوضات الدوحة سيهيئ فرصا تجارية عظيمة.
    Resulta también esencial que se atienda seriamente la cuestión urgente de la deuda y se reanuden las negociaciones de Doha para que la liberalización del comercio promueva el desarrollo de todas las naciones, sobre todo el de los países más pobres. UN ومن المهم أيضا التركيز بجدية على مسألة الدَين الملحة واستئناف محادثات الدوحة كي يعمل تحرير التجارة على تعزيز التنمية في جميع البلدان، ولا سيما الأشد فقرا بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more