"las negociaciones de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات في مؤتمر
        
    • مفاوضات مؤتمر
        
    • للمفاوضات في مؤتمر
        
    • مفاوضات في مؤتمر
        
    • مفاوضات المؤتمر
        
    • المفاوضات في إطار مؤتمر
        
    • مفاوضات في إطار مؤتمر
        
    • المفاوضات في المؤتمر
        
    • لمفاوضات مؤتمر
        
    Creemos que la Conferencia es el foro adecuado pero hay que proseguir los esfuerzos para iniciar las negociaciones de la Conferencia con la seriedad que merecen sin vacilaciones y sin confusión. UN إننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم، ولكن ينبغي مواصلة بذل الجهود لبدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بالجدية التي تستحقها، لا بالتذبذب والحيرة.
    Se espera la conclusión del informe tras el cumplimiento de las negociaciones de la Conferencia de Desarme. UN والانتهاء من إعداد التقرير متوقف ريثما تبدأ المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    las negociaciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) se centraron en medidas de desarme y de fomento de la confianza y de la seguridad. UN إن مفاوضات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تركزت على تدابير نزع السلاح وبنـــاء الثقة واﻷمن.
    Quisiera compartir con ustedes algunas observaciones de un participante de los asientos traseros en las negociaciones de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أطرح عليكم بعض الملاحظات التي أبداها أحد المشاركين في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح.
    Se ha logrado un progreso alentador en la forma de una convención que prohíbe las armas químicas y con el acuerdo a que se ha llegado respecto de un mandato para las negociaciones de la Conferencia sobre Desarme, de Ginebra, con miras a un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقد تحقق تقدم مشجع في شكل اتفاقية تضع حظرا عالميا على اﻷسلحة الكيميائية والتوصل الى اتفاق على ولاية للمفاوضات في مؤتمر جنيف لنزع السلاح بغية إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    Apoyamos plenamente las posiciones del Movimiento de los Países No Alineados a favor del inicio de las negociaciones de la Conferencia de Desarme para la concertación de un instrumento sobre las armas nucleares. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    Por supuesto, el grupo no condicionaría los resultados de las negociaciones de la Conferencia. UN ولا يمكن للفريق بالطبع أن يحكم مسبقاً على أي نتيجة تخلص إليها مفاوضات المؤتمر.
    Lanzamos un llamamiento para que retorne la razón, la sabiduría y, sobre todo, el espíritu de compromiso que presidió las negociaciones de la Conferencia de Desarme desde su creación en 1978. UN وبالتالي، فإننا ندعو إلى العودة إلى العقل والحكمة، وقبل كل شيء، إلى روح التوافق التي أنارت المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه في عام 1978.
    Es preciso que los miembros nos esforcemos por romper el estancamiento en las negociaciones de la Conferencia de Desarme y en la Comisión de Desarme. UN ثمة حاجة إلى ان يكافح الأعضاء لفتح الطريق المسدود في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وفي هيئة نزع السلاح.
    Sin embargo, a pesar de la urgencia imperativa y de las obligaciones que surgen de los tratados, las negociaciones de la Conferencia de Desarme se han estancado y quienes esperaban un progreso significativo no tienen muchos motivos para ser optimistas. UN لكن من المؤسف، على الرغم من الضرورة الملحة والالتزامات التعاهدية، أن المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح توقفت، والذين كانوا يأملون في إحراز تقدم كبير فيها ليس لديهم ما يدعوهم للتفاؤل.
    Su reconocido talento y dilatada experiencia diplomática contribuirán a facilitar la búsqueda de los consensos fundamentales que esta etapa de las negociaciones de la Conferencia de Desarme requiere apremiantemente. UN إن موهبتكم المعهودة وخبرتكم الدبلوماسية الواسعة سيعملان على تيسير البحث عن أوجه توافق أساسي في اﻵراء، وهو ما تتطلبه بإلحاح هذه المرحلة من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    En línea con la Declaración de Bruselas, el Sudán participó en las negociaciones de la Conferencia de Oslo para elaborar un tratado final sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وتوافقا مع إعلان بروكسل شارك السودان في مفاوضات مؤتمر أوسلو لوضع الصياغة النهائية للاتفاقية الشاملة لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    El paréntesis que ha habido en las negociaciones de la Conferencia de Desarme durante un decenio amenaza con echar por la borda el sistema de negociaciones multilaterales sobre desarme. UN يهدد الجمود الذي دام عقداً من الزمن في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح بتقويض نظام مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    12. Se reconoció la contribución hecha por las organizaciones no gubernamentales a la labor de la Conferencia de Desarme y, si bien se descartó la posibilidad de que participaran en las negociaciones de la Conferencia, se consideró conveniente que prosiguieran su interacción con las delegaciones. UN ثاني عشر، تم التسليم بالمساهمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لعمل مؤتمر نزع السلاح وبينما تستبعد مشاركة هذه المنظمات في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح. فقد شُجّع تفاعلها المستمر مع الوفود.
    a) Apoyo efectivo en las negociaciones de la Conferencia de Desarme y las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armas y desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, a nivel sustantivo, de organización y de procedimiento UN (أ) الدعم الفعال للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه على المستويات التنظيمية والإجرائية والموضوعية
    a) Apoyo efectivo en las negociaciones de la Conferencia de Desarme y las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armas y desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, a nivel sustantivo, de organización y de procedimiento UN (أ) الدعم الفعال للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه، على المستويات التنظيمية والإجرائية والموضوعية
    " a) Apoyo efectivo a las negociaciones de la Conferencia de Desarme y a las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de desarme, limitación de armas y no proliferación en todos sus aspectos, en los niveles de organización, de procedimiento y sustantivos. " UN " تقديم الدعم الفعّال للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار من جميع جوانبه، على المستويات التنظيمية والإجرائية والموضوعية " .
    Ambas propuestas tienen la clara intención de que se inicien las negociaciones de la Conferencia de Desarme acerca del desarme nuclear, objetivo al que la comunidad internacional ha asignado la mayor prioridad. UN ويقوم كل من الاقتراحين على العزم الواضح على بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حول نزع السلاح النووي، وهو هدف أولاه المجتمع الدولي اﻷولوية العليا.
    Sea en las salas de la Corte Internacional de Justicia, en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, en el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) o en las negociaciones de la Conferencia de Desarme y en otras partes, región por región y hemisferio por hemisferio, debemos seguir trabajando por la eliminación total de las armas nucleares. UN وسواء كنا في قاعات محكمة العدل الدولية، أو بصدد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أو بصدد استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح أو أي مكان آخر، في المنطقة تلو المنطقة ونصف الكرة تلو نصف الكرة اﻵخر، يجب أن نواصل عملنا نحو القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Durante las negociaciones de la Conferencia de revisión, se estudiaron todas las posiciones. UN لقد جرى التفكير في جميع المواقف أثناء مفاوضات المؤتمر الاستعراضي.
    Señor Presidente, todos somos conscientes de que el éxito de las negociaciones de la Conferencia depende en gran medida del reconocimiento común por las delegaciones de que las medidas de desarme que negocia son mundiales y no discriminatorias, y, por consiguiente, fortalecerán su seguridad. UN وندرك جميعاً أن نجاح المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح يعتمد إلى حد بعيد على اعتراف الوفود المشترك بأن تدابير نزع السلاح التي يتفاوضون بشأنها تمثل تدابير عالمية وغير تمييزية، وأنها ستؤدي بالتالي إلى تعزيز أمنها.
    Además, hasta que se inicien las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables para explosiones nucleares, todos los Estados deben adoptar medidas de transparencia y declarar una suspensión en esa esfera. UN وفضلاً عن ذلك، وريثما تبدأ مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض التفجير النووي، ينبغي على جميع الدول أن تتخذ تدابير وتعلن عن الوقف الاختياري لأنشطتها في هذا المجال.
    En segundo lugar, es necesario que separemos las cuestiones que deban resolverse en las negociaciones de la Conferencia de Desarme de las cuestiones que se puedan confiar a la Comisión Preparatoria. UN ثانياً، يلزمنا فرز المسائل التي يلزمنا حلها في المفاوضات في المؤتمر عن القضايا التي قد نوكلها الى اللجنة التحضيرية.
    Un segundo hito importante sería el pronto inicio de las negociaciones de la Conferencia de Desarme en Ginebra en 2010. UN وسيكون المعلم الهام الثاني هو البدء المبكر لمفاوضات مؤتمر نزع السلاح في جنيف في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more