"las negociaciones de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفاوضات منظمة
        
    • بمفاوضات منظمة
        
    Siguió prestando apoyo sustantivo directo a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre bienes ambientales. UN واستمر الأونكتاد في تقديم دعم موضوعي مباشر إلى مفاوضات منظمة التجارية العالمية بشأن السلع البيئية.
    Además, en el contexto de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC), China seguirá reduciendo sustancialmente sus aranceles. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ستواصل الصين إجراء تخفيضات إضافية مهمة في التعريفات الجمركية.
    Delegado del Senegal en las negociaciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para establecer la Corte Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos. UN مندوب السنغال في مفاوضات منظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Está en preparación otro estudio sobre el acceso a los mercados en el marco de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وستنشر دراسة أخرى عما قريب عن سبل الوصول إلى الأسواق في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    La reciente ruptura de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio en Cancún nos preocupa enormemente a todos. UN ويثير انهيار مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون مؤخراً قلقاً كثيراً لدينا جميعاً.
    Así se reconoce en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, y en algunas concesiones bilaterales y regionales. UN وقد تم التسليم بذلك في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وكذلك في الاتفاقات التسهيلية الإقليمية والثنائية.
    El reciente fracaso de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) también genera incertidumbre sobre las perspectivas futuras. UN كما أن إخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية مؤخرا يثير الشك في آفاق المستقبل.
    El Japón ha participado activamente en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio en esa esfera. UN وقد شاركت اليابان بفعالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في ذلك المجال.
    Expectativas del sector privado con respecto a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio sobre facilitación del comercio; UN ● توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Estas cuestiones están siendo tratadas en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre facilitación del comercio. UN وتتصدى مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لهذه القضايا.
    Los Estados Unidos y Nueva Zelandia señalaron que participaban activamente en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio sobre subvenciones a la pesca. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما كانتا من المشاركين النشطين في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك.
    La Cámara suscribe el principio del libre comercio y ha seguido insistiendo en la importancia de que concluya felizmente la Ronda de Doha de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وتلتزم الغرفة أيضا بمبدأ التجارة الحرة، وهي تواصل الترويج لأهمية نجاح جولة الدوحة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En este sentido, la conclusión de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio constituiría la mejor protección contra las prácticas proteccionistas. UN وفي هذا الصدد، سيمثل الانتهاء من مفاوضات منظمة التجارة العالمية أفضل حائل في وجه ممارسات الحماية الجمركية.
    El IPAC se mantiene al tanto de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la labor relacionada con el comercio que desempeñan las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويرصد المعهد مفاوضات منظمة التجارة العالمية وعمل الأمم المتحدة المتعلق بالتجارة في جنيف.
    Tomando nota de la evolución de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, en particular las relativas al comercio de productos agrícolas, UN " وإذ تحيط علما بالتطورات الناشئة في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بتجارة المواد الزراعية،
    La Comunidad europea sigue firmemente comprometida con el éxito de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, incluso mediante la eliminación de los subsidios para las exportaciones. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما ثابتا بإنجاح مفاوضات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك عن طريق إزالة إعانات الصادرات.
    El trato a los productos de los países menos adelantados se decidirá durante las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en las que estarán representados todos los miembros de la OMC. UN واختتمت كلمتها بقولها أن منتجات أقل البلدان نمواً سوف تتحدد في مفاوضات منظمة التجارة العالمية حيث يمثل جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    En las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) también hubo intentos de enfrentar a los países menos adelantados entre sí, otorgando preferencias selectivas a determinados países menos adelantados. UN وفي مفاوضات منظمة التجارة العالمية كانت هناك أيضا محاولات لتأليب أقل البلدان نموا ضد بعضها بعضا، بإعطاء أفضليات انتقائية لمجموعة منتقاة من تلك البلدان.
    A este respecto, exhortamos a la comunidad internacional a prestar especial atención a los singulares y difíciles problemas a que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre el acceso a los mercados. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق.
    En cuanto al subprograma 3, durante el examen de mitad de período se había propuesto crear un mecanismo de reacción rápida para evaluar las repercusiones de las diversas tendencias y propuestas planteadas en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، فقد اقتُرح أثناء استعراض منتصف المدة إنشاء آلية رد سريع لتقييم آثار الاتجاهات والمقترحات المختلفة التي طرحت في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En lo que respecta a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, nos sumamos a aquellos que han exhortado a que las conversaciones avancen sobre la base de lo que ya se ha alcanzado. UN وفي ما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية، نحن ننضم إلى الذين دعوا من أجل الدفع قُدما بالمحادثات على أساس ما تم تحقيقه بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more