"las negociaciones de paz entre israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفاوضات السلام بين إسرائيل
        
    • مفاوضات السﻻم اﻻسرائيلية
        
    • مفاوضات السلام الإسرائيلية
        
    Acogemos con beneplácito la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN ونحن نرحب باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    las negociaciones de paz entre Israel y la República Árabe Siria se reanudaron a fines de 1999, pero se suspendieron en abril de 2000. UN واستؤنفت مفاوضات السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في أواخر عام 1999 ولكنها انقطعت في نيسان/ أبريل 2000.
    Botswana acoge con gran satisfacción la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, alienta a las partes a negociar de buena fe, y está dispuesta a asumir compromisos con miras a lograr una solución duradera al conflicto. UN وأعربت عن ترحيب بوتسوانا الحار باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين، وشجعت الطرفين على التفاوض بحسن نية وعلى أن يكونا مستعدين لتقديم تنازلات من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    El Comité cree firmemente que la negativa de Israel a cumplir las normas del derecho internacional, así como la continua falta de progresos en las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, tendrán un efecto destructivo en el proceso de paz y pueden poner en peligro las perspectivas de paz en la región. UN ' وتؤمن اللجنة بشدة بأن رفض إسرائيل التقيُّد بقواعد القانون الدولي، وكذلك استمرار عدم إحراز تقدم في مفاوضات السلام الإسرائيلية الفلسطينية، سيخلفان أثراً مدمّراً على عملية السلام وقد يعرضان للخطر آفاق السلام في المنطقة.
    Merecen un elogio especial el Gobierno de los Estados Unidos y el enviado de los Estados Unidos al Oriente Medio, George Mitchell, por sus intensas gestiones con miras a la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y la Autoridad Palestina, así como la promoción de la paz entre Israel y todos sus vecinos. UN وينبغي التنويه على نحو خاص بإدارة الولايات المتحدة وبمبعوث الولايات المتحدة إلى الشرق الأوسط، جورج ميتشل، على انخراطهما المكثّف الرامي إلى استئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، فضلا عن تعزيز السلام بين إسرائيل وجميع جيرانها.
    10. Actualmente se ha producido una interrupción de las negociaciones de paz entre Israel y la Autoridad Palestina y se están realizando intensas gestiones diplomáticas para que continúen las conversaciones entre las partes. UN 10- لقد توقفت الآن مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وتُبذل حالياً جهود دبلوماسية محمومة لمواصلة المباحثات بين الطرفين.
    A pesar de los esfuerzos de mediación realizados por las Naciones Unidas, el Cuarteto y los Estados Miembros y de algunos progresos diplomáticos iniciales a comienzos de 2012, las negociaciones de paz entre Israel y los palestinos permanecían estancadas y la confianza en el proceso político se iba erosionando. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية وفرادى الدول الأعضاء لتوفير التيسير وبعض التقدم الدبلوماسي الأولي المحرز في مطلع عام 2012، ظلت مفاوضات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في حالة جمود وأخذت الثقة في العملية السياسية بالتلاشي.
    En este panorama tan incierto, el Secretario de Estado estadounidense, John Kerry, lanzó su iniciativa para reanudar las negociaciones de paz entre Israel y Palestina. Tres fueron los enfoques posibles analizados: conversaciones sin precondiciones previas, conversaciones tras una congelación de los asentamientos, y conversaciones posteriores a la liberación de prisioneros palestinos. News-Commentary وفي هذا السياق البالغ الالتباس والتقلب سعى وزير الخارجية الأميركي جون كيري إلى استئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين. وقد نوقشت ثلاثة مسارات محتملة: محادثات بلا شروط، أو محادثات بعد تجميد الاستيطان، أو محادثات عقب الإفراج عن الأسرى الفلسطينيين.
    Tras el fracaso de las negociaciones de paz entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina y la iniciación de la intifada de Al-Aqsa el 28 de septiembre de 2000, el Gobierno de Israel dirigido por el Primer Ministro Ariel Sharon declaró que aplicaría un plan de separación unilateral que, en realidad, procuraba imponer a los palestinos la visión israelí de un asentamiento. UN 13 - وبعد فشل مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية واندلاع انتفاضة الأقصى في 28 أيلول/سبتمبر 2000، أعلنت حكومة إسرائيل برئاسة رئيس الوزراء أرييل شارون أنها ستنفذ خطة انفرادية لفك الارتباط استهدفت في واقع الأمر فرض الرؤية الإسرائيلية للتسوية على الفلسطينيين.
    Esta resolución unilateral perjudica el proceso de paz y coloca otro obstáculo en el camino hacia la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y la Autoridad Palestina; por consiguiente, Israel votó en contra de ella. " UN " وهذا القرار المنحاز يقوض عملية السلام إذ أنه يضع عقبة أخرى على طريق استئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية؛ وبالتالي، فقد صوتت إسرائيل ضد القرار " .
    Durante las consultas de marzo, los representantes de los Estados Miembros de la región expresaron una sensación general de pesimismo en relación con las perspectivas de las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, en vista de que los sucesivos Gobiernos israelíes prosiguen activamente la expansión de los asentamientos. UN 5 - وخلال المناقشات التي تقدم ذكرها والتي جرت في شهر آذار/مارس، أعرب ممثلو الدول الأعضاء الإقليمية عن شعور عام بالتشاؤم فيما يتعلق بآفاق مفاوضات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في ظل سعي الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة النشيط للتوسع الاستيطاني.
    d) La Misión recomienda que los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول الضالعة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، بضمان إسناد مكانة محورية في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛
    d) La Misión recomienda que los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول المشاركة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛
    70. En el párrafo 1975 d) de su informe, la Misión recomendó que los Estados que participaban en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velaran por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos fuera un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN 70- وأوصت البعثة، في الفقرة 1975(د) من تقريرها، بأن تكفل الدول المشاركة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تجرى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    72. En el párrafo 1975 d) de su informe, la Misión recomendó que los Estados que participaban en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velaran por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pasaran a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN 72- وأوصت البعثة، في الفقرة 1975(د) من تقريرها، بأن تكفل الدول المشارِِكة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تجرى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    El Comité seguirá trabajando sin descanso para movilizar a la opinión pública internacional a fin de eliminar obstáculos para la paz con miras a lograr que se reanuden las negociaciones de paz entre Israel y Palestina. UN وستواصل اللجنة عملها الدؤوب لتعبئة الرأي العام الدولي لإزالة العقبات المعوقة للسلام بهدف استئناف مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    Un acontecimiento importante que cabe señalar en especial son las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, en las que los Estados Unidos desempeñaron un papel crucial en mayo de 2010 para facilitar conversaciones indirectas entre ambas partes. UN ومن التطورات المهمة التي تستحق الذكر بصورة خاصة مفاوضات السلام الإسرائيلية الفلسطينية، التي شهدت اضطلاع الولايات المتحدة بدور حيوي في أيار/مايو 2010 لتيسير المحادثات غير المباشرة بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more