"las negociaciones entre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات بين
        
    • المفاوضات الجارية بين
        
    El recuerdo de lo sucedido en Hebrón va a prevalecer en las negociaciones entre la OLP e Israel. UN وستهيمن ذكرى حادثة الخليل على المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    Sobre la base de este proyecto se llevaron a cabo las negociaciones entre la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y la Secretaría del Tribunal. UN ولقد جرت المفاوضات بين مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ومكتب أمين سجل المحكمة على أساس هذا المشروع.
    Durante 1988 y 1989 continuaron las negociaciones entre la Comisión sobre la Libre Determinación de Guam y los Estados Unidos. UN واستمرت المفاوضات بين لجنة غوام لتقرير المصير والولايات المتحدة طيلة عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩.
    Sin embargo, pese a la urgencia de nuestra situación económica, se han paralizado las negociaciones entre la Unión Europea y los Estados Unidos. UN إلا أنه على الرغم من حالتنا الاقتصادية الملحة، فقد توقفت المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    Al respecto, la División de Políticas y Mediación del Departamento de Asuntos Políticos envió un equipo a Bangui para ayudar al Mediador Nacional en las negociaciones entre la UFDR y la CPJP. UN وفي هذا الصدد، قامت شعبة السياسات والوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية بنشر فريق في بانغي لمساعدة الوسيط الوطني أثناء المفاوضات الجارية بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    El representante de Venezuela dijo que su país consideraba que las negociaciones entre la Argentina y el Reino Unido eran la única forma de resolver la controversia. UN وقال ممثل فنزويلا إن بلده يرى أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاع.
    En el proyecto nuevamente figura un llamamiento en favor de que se reanuden las negociaciones entre la Argentina y el Reino Unido a fin de encontrar una solución satisfactoria. UN فهي تؤكد الدعوة إلى استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية إيجاد حل مُرض.
    Las autoridades aduaneras de Dinamarca están a la espera del resultado de las negociaciones entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos en relación con la iniciativa sobre seguridad de los contenedores. UN تنتظر الجمارك في الدانمرك نتائج المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن مبادرة أمن الحاويات.
    :: Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina UN :: بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوربي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز
    Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina UN بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز
    Cabe observar que las negociaciones entre la Unión Europea y el Irán sobre el programa atómico de este último están sufriendo una serie de obstáculos y son motivo de preocupación. UN ولاحظ أن المفاوضات بين بلدان الاتحاد الأوروبي وإيران بشأن برنامج إيران النووي تواجه بعض العقبات وتسبب بعض القلق.
    Cabe observar que las negociaciones entre la Unión Europea y el Irán sobre el programa atómico de este último están sufriendo una serie de obstáculos y son motivo de preocupación. UN ولاحظ أن المفاوضات بين بلدان الاتحاد الأوروبي وإيران بشأن برنامج إيران النووي تواجه بعض العقبات وتسبب بعض القلق.
    Como resultado de las negociaciones entre la División de Adquisiciones y el contratista, la parte del descuento global correspondiente a la Misión se redujo a 292.692,48 euros. UN أسفرت المفاوضات بين شعبة المشتريات والمتعاقد عن خفض حصة البعثة في الخصم العالمي إلى 692.48 292 يورو.
    Alentamos las negociaciones entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ونشجع على المفاوضات بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Por lo tanto, la solución final de este problema depende de las negociaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN لذلك فإن الحل النهائي لهذه المشكلة يعتمد على المفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    De manera que la solución final de este problema depende de las negociaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN لذلك فإن الحل النهائي لتلك المشكلة يعتمد على المفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Alentamos a que se prosigan las negociaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, en la esperanza de que disipen todo equívoco respecto del problema nuclear. UN ونحن نشجع أيضا استمرار المفاوضات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الامريكية، بأمل أن يزيلا جميع الشكوك فيما يتعلق بالمشكلة النووية.
    Están tratando de impedir que se solucione la cuestión nuclear frenando —a cualquier costo— las negociaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وهي تحاول إعاقة حسم المسألة النووية بوقف المفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، مهما كانت التكلفة.
    En 1995 avanzaron las negociaciones entre la Autoridad Palestina y los países donantes respecto de la construcción de un aeropuerto y de un puerto. UN ٨٤ - وأحرزت المفاوضات بين السلطة الفلسطينية والبلدان المانحة بشأن إنشاء مطار وميناء تقدما خلال عام ١٩٩٥.
    El Representante Especial tiene entendido que continúan las negociaciones entre la Unión Europea y el Gobierno de la República Islámica del Irán sobre este particular. UN ٨٢ - يدرك الممثل الخاص أن المفاوضات بين الاتحاد اﻷوروبي وحكومة إيران اﻹسلامية لا تزال جارية بشأن هذا الموضوع.
    c) El estado de las negociaciones entre la Administración Postal de las Naciones Unidas y las autoridades postales de los lugares en que ésta opera; UN (ج) حالة المفاوضات الجارية بين إدارة بريد الأمم المتحدة والسلطات البريدية في الأماكن التي تعمل فيها إدارة بريد الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more