"las negociaciones sobre desarme nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفاوضات نزع السﻻح النووي
        
    • المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي
        
    • مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • المفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية
        
    • المفاوضات على نزع السلاح النووي
        
    Por consiguiente, las negociaciones sobre desarme nuclear siguen teniendo la más alta prioridad para mi delegación en las labores de la Conferencia de Desarme. UN وعليه، لا تزال المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي هي الأولوية القصوى لوفد بلدي في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    El Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares es sin duda, un signo muy positivo en cuanto al avance en las negociaciones sobre desarme nuclear. UN ومما لا شك فيه أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعد من الدلائل الايجابية للغاية فيما يخص إحراز تقدم في المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La Conferencia de Desarme permanece estancada con respecto a las negociaciones sobre desarme nuclear. UN وما زال مؤتمر نزع السلاح في مأزق بشأن المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    El Pakistán sigue dispuesto a iniciar las negociaciones sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme lo antes posible. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    Deben comenzar las negociaciones sobre desarme nuclear lo antes posible en la Conferencia de Desarme. UN وينبغي بدء المفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية في أبكر وقت ممكن في مؤتمر نزع السلاح.
    La India considera que la Conferencia de Desarme constituye el foro adecuado para dar inicio a las negociaciones sobre desarme nuclear a través de la creación de un órgano subsidiario cuyo mandato haya sido acordado por consenso en el marco de un programa de trabajo general y equilibrado. UN وترى الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المنتدى المناسب لبدء المفاوضات على نزع السلاح النووي عن طريق إنشاء هيئة فرعية لها ولاية يتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Si bien las decisiones políticas son fundamentales, las consideraciones jurídicas resultan esenciales en las negociaciones sobre desarme nuclear. UN وفي حين أن القرارات السياسية تعتبر أمراً أساسياً فإن الاعتبارات القانونية تعد أمراً لازماً في المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La India considera que la Conferencia de Desarme constituye el foro adecuado para dar inicio a las negociaciones sobre desarme nuclear a través de la creación de un órgano subsidiario cuyo mandato haya sido acordado por consenso en el marco de un programa de trabajo general y equilibrado. UN والهند تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل المناسب لبدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية مكلَّفة بولاية يُتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج شامل ومتوازن.
    24. Calendario y alcance de las negociaciones sobre desarme nuclear. UN 24- توقيت ونطاق المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Como resultó evidente en el debate general celebrado al comienzo del actual período de sesiones de la Comisión, una mayoría abrumadora de Miembros de esta Organización están gravemente preocupados ante la falta de esfuerzos auténticos y el ritmo sumamente lento que se observa en las negociaciones sobre desarme nuclear con miras a la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وكما تجلى في المناقشة العامة في بداية الدورة الحالية للجنة، تشعر اﻷغلبية العظمى من أعضاء هذه المنظمة بالقلق الشديد لعدم وجود جهود حقيقية وللبطء الشديد للغاية في سير المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي التي تقود إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    En el año 2013 tuvieron lugar varios eventos que son reflejo de la parálisis de las negociaciones sobre desarme nuclear. UN وبيّنت عدة أحداث جرت في عام 2013 حالة الشلل الذي يسود المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Por una parte, la Conferencia de Desarme aún no ha registrado ningún avance debido al fracaso de las negociaciones sobre desarme nuclear y sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN فمن ناحية، لم يُحقق مؤتمر نزع السلاح أي تقدم حتى الآن بسبب فشل المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي وبمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se ha promovido activamente este enfoque en las negociaciones sobre desarme nuclear y no proliferación, en forma individual y como parte del grupo de países de la " Nueva Agenda " . UN وهي قد روجت لهذا النهج على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وذلك على نحو فردي وكعضو في ائتلاف " برنامج العمل الجديد " .
    La India considera que la Conferencia de Desarme constituye el foro adecuado para dar inicio a las negociaciones sobre desarme nuclear a través de la creación de un órgano subsidiario cuyo mandato haya sido acordado por consenso en el marco de un programa de trabajo general y equilibrado. UN وتعتبر الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل المناسب للشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية ذات ولاية متفق عليها بتوافق الآراء في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Destacaron la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplieran el compromiso inequívoco que contrajeron en 2000 a fin de conseguir la eliminación total de las armas nucleares y, en este sentido, subrayaron la necesidad acuciante de comenzar sin dilación las negociaciones sobre desarme nuclear. UN وأكدوا الحاجة إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ التعهد القاطع الذي قدمته في عام 2000 بغية القضاء التام على الأسلحة النووية، وأكدوا، في هذا الصدد، الحاجة الملحة لبدء المفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more