"las negociaciones sobre el cambio climático" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
        
    • مفاوضات تغير المناخ
        
    • المفاوضات بشأن تغير المناخ
        
    • بالمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
        
    • المفاوضات المتصلة بتغير المناخ
        
    • ذلك للمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
        
    • المفاوضين المعنيين بتغير المناخ
        
    • المفاوضات التي جرت بشأن مسألة تغير المناخ
        
    • المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ
        
    • لمفاوضات تغير المناخ
        
    Muchos de los que vivimos en estas zonas sumamente vulnerables hemos participado activamente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN فالعديد منا الذين يعيشون في هذه المناطق الضعيفة للغاية ما برحوا ينشطون في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    La Red facilitará la labor de los negociadores africanos mediante el fortalecimiento de la posición común africana en las negociaciones sobre el cambio climático. UN وستيسر الشبكة عمل المفاوضين الأفريقيين عن طريق تقوية الموقف الأفريقي المشترك بشأن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Los logros principales en las negociaciones sobre el cambio climático podrían conseguirse únicamente en ese contexto estratégico mundial. UN ولا يمكن تحقيق نجاحات رئيسية في مفاوضات تغير المناخ إلا في سياق استراتيجي عالمي.
    - Capacidad de negociación que permita participar en las negociaciones sobre el cambio climático UN :: المهارات التفاوضية للمشاركة في مفاوضات تغير المناخ
    Ello es fundamental para impulsar los progresos alcanzados en las negociaciones sobre el cambio climático y estimular las actividades entre los Estados Miembros. UN فالأمم المتحدة عنصر رئيسي لتعزيز التقدم في المفاوضات بشأن تغير المناخ وحفز الإجراءات فيما بين الدول الأعضاء.
    las negociaciones sobre el cambio climático se desarrollan en un proceso complejo que dificulta el consenso en la globalidad de los temas. UN لقد بدأت المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ تتكشف في سياق معقد يجعل من الصعب التوصل إلى توافق للآراء على أغلبية المواضيع.
    Medidas de política propuestas para facilitar la integración de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en las negociaciones sobre el cambio climático UN الإجراءات المقترحة في إطار السياسات لتيسير إدماج التصحر وتردي الأراضي والجفاف في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
    Por ello, deben proseguir con urgencia las negociaciones sobre el cambio climático. UN ولذلك يجب متابعة المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ مع إدراك الضرورة الملحة لهذا الأمر.
    Algunos países en desarrollo han tenido dificultades en los últimos 10 años en la integración efectiva en las negociaciones sobre el cambio climático. UN 108 - واجه بعض البلدان النامية، على امتداد السنوات العشر الماضية، صعوبات في الاندماج الفعال في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    En las negociaciones sobre el cambio climático hay que tratar las cuestiones de economía política ligadas al reparto de responsabilidades para reducir las emisiones y de los gastos que conllevará la puesta en marcha de medidas de adaptación y mitigación. UN وعلى المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ أن تتناول الاقتصاد السياسي لتقاسم الأعباء فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات والتكاليف التي سيجري تحملها في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف.
    A pesar de los reveses en la Ronda de negociaciones comerciales multilaterales de Doha y el fracaso de las negociaciones sobre el cambio climático para llegar a los resultados deseados, cabe esperar que se puedan cambiar las cosas, ya que es una necesidad. UN ورغم نكسات جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفشل المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ في التوصل إلى النتائج المرجوة، من المأمول أن يحدث التغيير، لأنه في الواقع يجب أن يحدث.
    Me considero afortunado por haber tenido esta oportunidad de participar en las negociaciones sobre el cambio climático desde el principio y formar un equipo desde sus cimientos. UN وأراني سعيد الحظ إذ سنحت لي فرصة الدخول في مفاوضات تغير المناخ منذ بدايتها، كما أُتيحت لي فرصة بناء فريق منذ البدء.
    Sin embargo, las negociaciones sobre el cambio climático no van a la par de la urgencia que nos indica la ciencia. UN ولكن وتيرة مفاوضات تغير المناخ لا تناسب الطابع الملح الذي يؤكده العلم.
    las negociaciones sobre el cambio climático, la nueva ronda de deliberaciones de la Organización Mundial del Comercio y los debates sobre la no proliferación están estancados. UN فقد تعثرت مفاوضات تغير المناخ وجولة التجارة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية والمناقشات بشأن عدم الانتشار.
    La falta de progresos en las negociaciones sobre el cambio climático demuestra la amplia divergencia de posiciones sobre la cuestión. UN يكشف عدم إحراز تقدم في مفاوضات تغير المناخ بوضوح البون الشاسع في المواقف من هذه القضايا.
    Tales actividades de fomento de la capacidad reforzarían su participación en las negociaciones sobre el cambio climático y asegurarían la aportación de los fondos necesarios para garantizar su participación y fortalecer su capacidad. UN وسيعزز بناء هذه القدرات مشاركة الشعوب الأصلية في مفاوضات تغير المناخ وكفالة توفير التمويل اللازم لضمان هذه المشاركة وتعزيز قدراتها.
    Elogiamos el activo papel que ha desempeñado el Secretario General de las Naciones Unidas a fin de asegurar un resultado positivo en las negociaciones sobre el cambio climático. UN ونشيد بالدور الفعال الذي يضطلع به الأمين العام للأمم المتحدة لكفالة إحراز نتيجة ذات مغزى في المفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Belarús está interesado en el éxito de las negociaciones sobre el cambio climático. UN تحرص بيلاروس على أن تكلل المفاوضات بشأن تغير المناخ بالنجاح.
    Las diferencias existentes entre el Norte y el Sur podrían repercutir en los procesos multilaterales, como las negociaciones sobre el cambio climático. UN ويمكن أن تتأثر العمليات المتعددة الأطراف مثل المفاوضات بشأن تغير المناخ بالتفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas y ONG fomentaron también la participación de los niños y los jóvenes en las negociaciones sobre el cambio climático. UN وشجعت منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية على مشاركة الأطفال والشباب في المفاوضات المتصلة بتغير المناخ.
    7. Divulgación y sensibilización en relación con los conocimientos científicos, las prácticas, las políticas y las iniciativas del PNUMA en relación con la mitigación, incluso con miras a las negociaciones sobre el cambio climático UN 7 - الخدمات الإرشادية واستثارة الوعي بشأن العلوم والممارسات والسياسات ومبادرات برنامج البيئة ذات الصلة بالتخفيف بما في ذلك للمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
    Proporcionar información actualizada a los participantes en las negociaciones sobre el cambio climático acerca de la situación de las negociaciones. UN إعلام المفاوضين المعنيين بتغير المناخ وإطلاعهم على المستجدات المتعلقة بحالة المفاوضات
    Esferas en que el sistema de las Naciones Unidas podría apoyar la aplicación de los resultados de las negociaciones sobre el cambio climático UN المجالات التي يُحتمل أن تقدم فيها منظومة الأمم المتحدة الدعم لتطبيق نتائج المفاوضات التي جرت بشأن مسألة تغير المناخ
    Invitado del mediodía Sr. Janos Pasztor, Director del equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático (información actualizada sobre las negociaciones sobre el cambio climático celebradas en preparación de Copenhague) UN ضيف الظهيرة السيد يانوس بازتور، مدير فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ (يقدم إحاطة عن الجديد في المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ استعدادا لمؤتمر كوبنهاغن)
    La situación actual en el Pakistán en particular justifica la pronta conclusión de las negociaciones sobre el cambio climático. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تحديدا توفر مبررا قويا من أجل الاختتام المبكر لمفاوضات تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more