"las negociaciones sobre el estatuto definitivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفاوضات الوضع النهائي
        
    • مفاوضات المركز النهائي
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • المفاوضات بشأن الوضع النهائي
        
    • مفاوضات الحل النهائي
        
    • مفاوضات الوضع الدائم
        
    • بمفاوضات الوضع النهائي
        
    • المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي
        
    • المفاوضات بشأن المركز النهائي
        
    • مفاوضات المرحلة النهائية
        
    • مفاوضات المركز الدائم
        
    • بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي
        
    • المفاوضات حول مركزها النهائي
        
    • المفاوضات على الوضع النهائي
        
    Durante las negociaciones sobre el estatuto definitivo deberán tomarse varias decisiones de importancia crucial. UN وسيتعين اتخــاذ عــدد من المقررات ذات اﻷهمية الحاسمة أثناء مفاوضات الوضع النهائي.
    Además, estas medidas prejuzgan las negociaciones sobre el estatuto definitivo y podrían conducir al retroceso del proceso de paz. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه التدابير تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي ويمكن أن تؤدي إلى عكس مسار عملية السلام.
    En consecuencia, se anticipan al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en las que ha de determinarse la cuestión de Jerusalén y la cuestión de las fronteras. UN وهي تصدر بالتالي حكما مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي التي ستبت في مسألة القدس والحدود.
    Además, reafirmaron su intención de entablar las negociaciones sobre el estatuto definitivo, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Declaración de Principios. UN كما أكدا من جديد عزمهما على بدء مفاوضات المركز النهائي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ.
    La decisión socavaba la credibilidad de todo el proceso de paz y creaba tensiones inconvenientes en la región en una etapa decisiva de las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios palestinos. UN ويزعزع هذا القرار مصداقية مسيرة السلام برمتها ويخلق توترات غير مرغوب فيها في المنطقة في مرحلة حرجة من المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    El plazo fijado para la conclusión de la mayoría de esos proyectos es de tres a cinco años, es decir, antes de que finalicen las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios ocupados. UN وتتراوح المدة الزمنية ﻹتمام أغلبية هذه المشاريع بين ٣ و ٥ سنوات، أي قبل حلول موعد المفاوضات بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    Claramente la intención es influir en las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en las que se decidirán las cuestiones relativas a Jerusalén y a las fronteras. UN ومن الواضح أن القصد هو التأثير على مفاوضات الوضع النهائي التي ستقرر فيها المسائل المتعلقة بالقدس والحدود.
    Sin embargo, no se prevé que se produzca un aumento considerable del total de depósitos bancarios antes de que concluyan satisfactoriamente las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN بيد أنه لا يتوقع أن تسجل زيادة كبيرة في مجموع الودائع المصرفية قبل أن تختتم بنجاح مفاوضات الوضع النهائي.
    De hecho, se anticipan al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo y son el símbolo del mantenimiento de la ocupación. UN وهذه المستوطنات تهدد عملية السلام وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    Esto ayudará a fomentar la confianza entre palestinos e israelíes y creará una atmósfera que permitirá dar un nuevo impulso a las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios palestinos. UN وسيساعد هذا على بناء الثقة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، وتهيئة جو مؤات لحفز مفاوضات الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    La trascendencia de estos servicios es aún mayor en el actual período de transición y se mantendrá hasta que culminen las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وهي خدمات تتزايد أهميتها خلال المرحلة الانتقالية الحرجة الحالية وستظل حيوية إلى حين الانتهاء من مفاوضات الوضع النهائي.
    En el marco del proceso de paz, Israel y la parte palestina han acordado que la cuestión de los refugiados se resolverá en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وضمن إطار عملية السلام، اتفقت إسرائيل والفلسطينيون على أن مشكلة اللاجئين ستعالج ضمن سياق مفاوضات الوضع النهائي.
    las negociaciones sobre el estatuto definitivo deben tener lugar directamente entre los palestinos y los israelíes. UN ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    A juicio del Comité, esta decisión prejuzgaría los resultados de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وترى اللجنة أن ذلك القرار سوف يؤثر في نتائج مفاوضات الوضع النهائي.
    Esas son condiciones previas indispensables que contribuirán al éxito de la retirada de Gaza y a una reanudación significativa de las negociaciones sobre el estatuto definitivo que deberían haberse celebrado hace mucho tiempo. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.
    Indudablemente, es un intento de cambiar el estatuto jurídico de Jerusalén y predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ولا شك في أنها محاولة لتغيير المركز القانوني للقدس وﻹجهاض مفاوضات المركز النهائي.
    El problema de los refugiados, una de las cuestiones centrales, sería parte de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وقضيةُ اللاجئين، وهي إحدى القضايا الأساسية، ينبغي أن تكون جزءاً من مفاوضات المركز النهائي.
    Las cuestiones relativas a Jerusalén y a los asentamientos israelíes, tal como han acordado las partes interesadas, serán abordadas dentro del marco de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN أما المسائــل المتصلــة بالقــدس والمستوطنــات اﻹسرائيلية، علــى النحـــو المتفق عليه بين الطرفين المعنيين، فستجرى معالجتهـــا فــي إطار المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar al Gobierno de Israel nuestra exhortación a que respete el espíritu de los acuerdos de Oslo y a que no siga realizando actividades unilaterales que modifiquen los hechos sobre el terreno y se anticipen así al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo de Jerusalén. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر نداءنا إلى الحكومة اﻹسرائيلية باحترام روح اتفاقات أوسلو، وبألا تُشرع في اﻷنشطة اﻷحادية الجانب التي تغير الحقائق على اﻷرض وتجهض بالتالي نتائج المفاوضات بشأن الوضع النهائي للقدس.
    las negociaciones sobre el estatuto definitivo deben iniciarse concienzudamente y en ellas deben abordarse todas las cuestiones: Jerusalén, los refugiados, las fronteras, los asentamientos, la seguridad y el agua. UN ويتعين أن تبدأ مفاوضات الحل النهائي بجدية وأن تتناول جميع القضايا، القدس واللاجئين والحدود والمستوطنات والأمن والمياه.
    Ni la Asamblea General ni nadie más puede dar por supuesto el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN فلا ينبغي للجمعية العامة أو أي أحد آخر الحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم.
    Igualmente, el comienzo de las negociaciones sobre el estatuto definitivo constituye un acontecimiento que acogemos con beneplácito. UN ويمثل البدء بمفاوضات الوضع النهائي أيضا تطورا طيبا.
    Aharon Domb, Director General del Consejo, acusó a los palestinos de establecer hechos consumados sobre el terreno antes de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN واتهم المدير العام للمجلس، السيد أهارون دومب الفلسطينيين بفرض واقع على الميدان قبل المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي.
    Con todo, las cuestiones planteadas en el proyecto de resolución dependen de las negociaciones sobre el estatuto definitivo y la resolución aprobada no debe prejuzgar en absoluto el su resultado. UN ومع ذلك تدخل المسائل التي أثارها مشروع القرار في نطاق المفاوضات بشأن المركز النهائي ولا يجب أن يستبق القرار المعتمد بأي حال نتيجة هذه المفاوضات.
    Sobre esta base, cualquier medida tomada por Israel desde el comienzo del proceso de paz para cambiar o modificar la condición jurídica, política o demográfica de Jerusalén equivale a crear hechos consumados para imponerlos al lado árabe en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وعلى هذا اﻷساس فإن أي إجراء تقوم به إسرائيل، أو قامت به، منذ بداية عملية السلام، لتغيير أو لتعديل وضع القدس القانوني أو السياسي أو الديمغرافي سيكون بمثابة إيجاد حقائق جديدة وخلق أمر واقع مُعيﱢن لفرضه على الجانب العربي في مفاوضات المرحلة النهائية.
    No obstante, las cuestiones a las que se hace referencia en la resolución son asuntos que es necesario tratar en el marco de las negociaciones sobre el estatuto definitivo del proceso de paz del Oriente Medio. UN ومع هذا، فإن القضايا الواردة في القرار تعتبر من القضايا التي ينبغي تناولها في إطار مفاوضات المركز الدائم المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    En el informe se cita a palestinos que " señalan que dicha acción prejuzga las negociaciones sobre el estatuto definitivo " . UN إن التقرير يورد آراء الفلسطينيين الذين " يوضحون أن من شأن تلك الخطوة أن تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي.
    El Comité pide a la División que continúe su programa de publicaciones, en consulta con el Comité, y que preste atención particular a la elaboración de nuevos estudios, y a la actualización de los existentes, en que se aborden las diversas cuestiones que han quedado pendientes de examen en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات المعدة بشأن مختلف القضايا التي تتناولها المفاوضات حول مركزها النهائي.
    Subrayaron que en razón de la ruptura de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, el proceso de paz se encontraba en una etapa crítica. UN وأبرزوا أن عملية السلام تمر بمرحلة حرجة بسبب إيقاف المفاوضات على الوضع النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more