"las negociaciones sobre el tratado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • مفاوضات معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • لمفاوضات معاهدة
        
    • في المفاوضات من أجل معاهدة
        
    • بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • بالمفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة باتفاقية
        
    • المفاوضات المعنية بمعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر
        
    • المفاوضات لإبرام معاهدة
        
    • المفاوضات الخاصة بمعاهدة
        
    • مفاوضات المعاهدة
        
    • للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    Creemos que el éxito de la Conferencia de examen dependerá directamente de los progresos realizados en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ونحن ندرك أن نجاح المؤتمر الاستعراضي له صلة مباشرة بالتقدم المحرز في المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Las consecuencias deben hacerse sentir en el ritmo y la eficacia de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وينبغي أن يكون لذلك تأثير على وتيرة المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل وعلى فعاليتها.
    Como todos sabemos, fue por omisión solamente que en 1995 las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos recibieron una atención prioritaria y absoluta de la Conferencia de Desarme. UN وكما نعرف جميعا فإن مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب حظيت باﻷولوية القصوى في اهتمامات مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ لا لشيء إلا لعدم وجود خيار آخر.
    En el momento en el que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos entran en su fase final, la cuestión de la agenda de la Conferencia adquiere cada vez más importancia. UN وبدخول مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مرحلتها النهائية، تكتسب مسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح أهمية متزايدة.
    Estamos persuadidos de que, bajo su acertada dirección, las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos culminarán felizmente en los plazos que desea la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستختتم بنجاح بفضل توجيهاتهم الحكيمة في غضون الموعد النهائي المحدد الذي يأمل فيه المجتمع الدولي.
    A este respecto, celebramos que se estén consiguiendo auténticos progresos en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ويسرنا، في هذا الصدد، أن نرى المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحرز تقدماً حقيقياً.
    La intensificación de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye un motivo de legítima satisfacción. UN فتكثيف المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. مصدر مشروع للارتياح.
    También quisiera subrayar la función principal que desempeñó el Embajador Hoffmann en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos en 1994 cuando presidía el Grupo de trabajo sobre verificación del Comité ad hoc. UN وبودي أيضا أن أؤكد الدور الرئيسي الذي لعبه السفير هوفمان في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٤٩٩١ في منصب رئاسة الفريق العامل المعني بالتحقق التابع للجنة المخصصة.
    A lo largo de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Greenpeace mantuvo en Ginebra una presencia permanente, proporcionando actualizaciones, análisis e información pertinentes a las delegaciones. UN واصلت غرين بيس الحضور بانتظام في جنيف طيلة المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل في مؤتمر نزع السلاح، وقدمت تقارير مستكملة وتحليلات ومعلومات ذات صلة إلى الوفود.
    Como manifestamos anteriormente, Finlandia atribuye especial importancia al comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Esto es particularmente importante en vista del buen desarrollo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material físil. UN إن هذا الأمر يتصف بأهمية خاصة نظرا لحسن سير مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es desalentador comprobar que la Conferencia no consigue emprender su verdadera labor desde que en 1996 se celebraran las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). UN من المثبط للهمم أن نرى المؤتمر فاشلا في البدء في عمل حقيقي منذ مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Además, el programa de acción obliga claramente a todos los Estados Partes a terminar las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos no más tarde de 1996. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج العمل يُلزم جميع الدول اﻷطراف إلزاما واضحا باستكمال مفاوضات معاهدة الحظْر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    ACERCA DE las negociaciones sobre el tratado de CESACIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE MATERIAL FISIL UN الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الاشطارية
    Adjunta figura la declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el tratado de Cesación de la Producción de Material Fisil. UN تجدون طيه مشكورين إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Finlandia: Declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible UN فنلندا: إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Japón también considera importante que se comiencen las negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción. UN وتعلق اليابان أيضا أهمية على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    1996 Presidente del Grupo de trabajo jurídico de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme UN 1996 رئيس الفريق العامل القانوني لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح
    Como el representante de Bélgica afirmó en la Conferencia de Desarme el 15 de febrero de 1996, " la Conferencia tenía una función que desempeñar en el desarme nuclear y lo ha demostrado con las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos actualmente en curso " . UN فكما أكد ممثل بلجيكا في مؤتمر نزع السلاح في ٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١، فإنه " على مؤتمر نزع السلاح القيام بدور في نزع السلاح النووي، وقد أثبت قيامه بهذا الدور في المفاوضات من أجل معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي تجرى حاليا " .
    Por lo que respecta a Finlandia, la prioridad esencial consiste en impulsar realmente las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN ومن الأولويات الرئيسية بالنسبة لفنلندا، البدء الفعلي بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    La República de Corea pide que comiencen y concluyan pronto las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN 12 - وتطلب جمهورية كوريا البدء الفوري بالمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وإبرامها في وقت قريب.
    Pero en lo que respecta a las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos, sé que puede contar con la plena cooperación de los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo, el Embajador Badennikov de la Federación de Rusia y el Embajador Zahran de Egipto, así como los colaboradores de las diversas presidencias. UN غير أنني أعرف أنه يمكن لي، فيما يخص المفاوضات المتعلقة باتفاقية حظر التجارب الشامل، أن اعتمد على كامل تعاون رئيسي الفريقين العاملين السفير بيردينيكوف من الاتحاد الروسي والسفير زهران من مصر، فضلا عن مختلف أصدقاء الرئاسة.
    La solución de esta cuestión es también importante con miras a una participación verdaderamente multilateral en las negociaciones sobre el tratado de prohibición de los ensayos. UN وحل هذه المسألة أمر ذو أهمية وإن كان لمجرد المشاركة الفعلية المتعددة اﻷطراف في المفاوضات المعنية بمعاهدة حظر التجارب.
    “En 1998, la Conferencia de Desarme decidió establecer dos comités ad hoc para iniciar las negociaciones sobre el tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible y sobre arreglos internacionales eficaces para asegurar a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares.” UN " في عام ١٩٩٨، قرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنتين مخصصتين لبدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية وبشأن وضع ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها " ؛
    Por supuesto, reconocemos que las negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción de material fisionable serán difíciles desde los puntos de vista político y técnico, independientemente de la sede que se seleccione. UN إننا نسلّم، بطبيعة الحال، بأن المفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون صعبة، سواء من وجهة النظر السياسية أو الفنية، أينما وقع الخيار على مكان إجراء تلك المفاوضات.
    La conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el año pasado fue un logro histórico. UN لقد كان اتمام المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي إنجازاً تاريخياً.
    Hasta cierto punto, era inevitable un período de introspección después de la conclusión el año pasado de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وإلى حد ما، لم يكن من الممكن تفادي مرحلة البحث عن الذات بعد اختتام مفاوضات المعاهدة في العام الماضي.
    Esta no es la forma de promover un buen resultado y una rápida conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وليست هذه هي الطريقة التي تشجع على النجاح والاختتام السريع للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more