"las niñas en la enseñanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات في التعليم
        
    • الفتيات بالتعليم
        
    • الفتيات بالمدارس
        
    • البنات في التعليم
        
    • البنات بالتعليم
        
    • الفتيات في المدارس
        
    • البنات بمدارس التعليم
        
    • البنات بالمدارس
        
    • البنات من المدارس
        
    • في المستويين
        
    • الفتيات في المرحلة
        
    • للفتيات في التعليم
        
    Además, la participación de las niñas en la enseñanza disminuye con la edad. UN وعلاوة على ذلك فقد تبين أن مشاركة الفتيات في التعليم تقل مع زيادة السن.
    Por consiguiente, el aumento de la participación de las niñas en la enseñanza primaria y secundaria es un primer paso para darles acceso, en igualdad de condiciones, a la educación científica. UN وتشكل زيادة مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي الخطوة الأولى نحو كفالة تكافؤ الفرص في تعلّم العلوم.
    La matrícula de las niñas en la enseñanza primaria siguió aumentando y lo mismo ocurrió en la enseñanza secundaria, aunque con menor intensidad. UN فالتحاق الفتيات بالتعليم الابتدائي آخذ في الارتفاع، وكذلك معدل التحاقهن بالتعليم الثانوي ولكن ليس بخطوات سريعة.
    Tras dos décadas de lucha en el Afganistán, la matrícula de las niñas en la enseñanza primaria había descendido al 8%. UN فبعد أكثر من عقدين من الاقتتال انخفضت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية في أفغانستان إلى 8 في المائة.
    Por ejemplo, la participación de las niñas en la enseñanza técnica sólo alcanza el 14%, mientras que la tasa de promoción es inferior al 10%. UN وعلى سبيل المثال تبلغ مشاركة البنات في التعليم التقني 14 في المائة فقط ويقل معدل التقدم عن 10 في المائة.
    En el primer caso, comenzó por una evaluación de la educación de las niñas: el índice neto de matriculación de las niñas en la enseñanza primaria se situaba 19 puntos porcentuales por debajo del de los varones. UN وأعطى مثالين على ذلك: ففي المثال الأول بدأ بتعليم البنات: إذ كان معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي أقل بـ 19 في المائة من الأولاد.
    Asimismo, el Gobierno ha ampliado el acceso a la educación secundaria y asigna prioridad al acceso de las niñas a dicha educación mediante el ofrecimiento de becas a todas las niñas en la enseñanza secundaria. UN ووسعت الحكومة أيضا فرص الحصول على التعليم الثانوي، وهي تعطي أولوية لحصول الفتيات على التعليم الثانوي بتقديمها منحا دراسية لجميع الفتيات في المدارس الثانوية.
    1199 El Comité recomienda al Estado Parte que haga todo lo que esté a su alcance para aumentar la matrícula y el índice de terminación de estudios entre las niñas en la enseñanza primaria, entre otras cosas, mediante la promoción de los derechos del niño en las comunidades rurales y la aplicación de los requisitos de la enseñanza primaria obligatoria. UN 1199- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لرفع معدلات التحاق البنات بمدارس التعليم الابتدائي وتخرجهن منها، وذلك بعدة طرائق منها تعزيز حقوق الأطفال في المجتمعات المحلية الريفية وتنفيذ اشتراطات التعليم الابتدائي الإلزامي.
    Entre los resultados positivos menciona el aumento de la esperanza de vida de la mujer hasta una media mundial de 65 años, su participación del 30% en los ingresos generados por actividades remuneradas y la escolarización del 90% de las niñas en la enseñanza primaria, así como la reducción de las tasas de mortalidad materna y de fecundidad. UN وقال إن دخل المرأة يمثل ٣٠ في المائة من الدخل اﻹجمالي وإن نسبة الفتيات في التعليم الابتدائي تصل إلى ٩٠ في المائة وإن معدلي وفيات اﻷمهات والخصوبة قد انخفضا.
    La oradora está de acuerdo en que, tal y como se permite inferir en el informe, habrá necesidad de concebir estrategias para estimular las tasas de asistencia de las niñas en la enseñanza secundaria y para asegurarse de que se destine a las mujeres una mayor proporción de la ayuda externa en forma de microcréditos. UN وأعربت عن اتفاقها وما ورد في التقرير من ضرورة وضع استراتيجيات من أجل زيادة معدلات حضور الفتيات في التعليم الثانوي وكفالة حصول النساء على نصيب أكبر من المعونة الأجنبية في شكل اعتمادات صغيرة.
    La tasa de analfabetismo de las mujeres es del 84,6%, en comparación con el 69,3% entre los hombres, y la tasa de matriculación de las niñas en la enseñanza primaria es del 23,4%, en comparación con el 39,1% entre los niños. UN فنسبة الأمية بين النساء هي 84.6 في المائة مقابل 69.3 في المائة للرجال، ونسبة قيد الفتيات في التعليم الابتدائي هي 23.4 في المائة مقابل 39.1 في المائة للصبيان.
    iii) Creando programas de incentivos para fomentar la participación de las niñas en la enseñanza primaria; UN ' 3` إعداد برامج تحفيزية لتشجيع التحاق الفتيات بالتعليم الابتدائي؛
    También ha aumentado la matriculación de las niñas en la enseñanza primaria, incluso a un ritmo más rápido que la de los niños, lo que ha contribuido a cerrar la brecha entre los géneros. UN ويزداد التحاق الفتيات بالتعليم الابتدائي بمعدلٍ أسرع مما هو لدى الفتيان، وهذا يساعد في سد الفجوة بين الجنسين.
    Bajo nivel de inscripción de las niñas en la enseñanza técnica y la universidad. UN - ضعف التحاق الفتيات بالتعليم التقني والجامعي.
    En el Chad hay un solo instituto de enseñanza secundaria femenino, inaugurado en Yamena en 2000, cuyo objetivo es contribuir a promover la educación de las niñas en la enseñanza secundaria, niñas que representan aproximadamente la cuarta parte de la población de varones. UN ولا تمتلك تشاد سوى ثانوية واحدة للفتيات. وقد فتحت هذه الثانوية أبوابها في نجامينا في عام 2000، وكرست رسالتها لتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس الثانوية، وهن لا يمثلن سوى أقل من ربع أعداد الذكور.
    También cabe señalar que la matrícula escolar de las niñas en la enseñanza primaria casi se duplicó en 1998/1999 (118.385) en comparación con 1991/1992 (69.236). UN ويلاحظ أيضا أن التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية تضاعف تقريبا في السنة الدراسية 1998/1999 (385 118) مقابل السنة الدراسية 1991/1992 (236 69).
    Dado que toma en cuenta a las mujeres y los niños en su Programa nacional de desarrollo, el país ha logrado obtener resultados satisfactorios con respecto a la escolarización de las niñas en la enseñanza primaria y superior, en la tasa de alfabetización de las personas de 15 a 24 años de edad, en el acceso a los servicios de salud y en el porcentaje de partos atendidos en hospitales. UN ومع وضع النساء والأطفال في الاعتبار في برنامجها الوطني الإنمائي، تمكن البلد من تحقيق نتائج مرضية فيما يتعلق بالتحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية وبالتعليم العالي، وبمحو الأمية لمن تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة، وبالحصول على الرعاية الصحية، وبازدياد نسبة الولادات في المستشفيات.
    La proporción de las niñas en la enseñanza básica es prácticamente equivalente a la de los niños. UN بصورة عامة، تتساوى حصة البنات في التعليم الأساسي مع حصة الأولاد.
    Debido a los reducidos niveles de la participación de las niñas en la enseñanza oficial, el Gobierno, en colaboración con la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales, está elaborando un programa para acelerar la educación de las niñas. UN ونظراً لانخفاض مستويات مشاركة البنات في التعليم الرسمي، وضعت الحكومة بالشراكة مع دوائر المانحين والمنظمات غير الحكومية برامج للتعجيل بتعليم الطفلات.
    En el primer caso, evaluó la situación educativa de las niñas: la tasa neta de matrícula de las niñas en la enseñanza primaria estaba 19 puntos por debajo de la de los varones. UN وفي المثال الأول بدأ بتقييم تعليم البنات، حيث يقل معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي 19 نقطة عن معدله بالنسبة للبنين.
    El UNICEF adoptará medidas específicas, en concertación con el Ministerio de Educación, destinadas a aumentar la participación de las niñas en la enseñanza media, sobre todo en las zonas rurales. UN وستتخذ اليونيسيف، بالتشاور مع وزارة التعليم، تدابير محددة لزيادة مشاركة الفتيات في المدارس الوسطى وخصوصا في المناطق الريفية.
    1199 El Comité recomienda al Estado Parte que haga todo lo que esté a su alcance para aumentar la matrícula y el índice de terminación de estudios entre las niñas en la enseñanza primaria, entre otras cosas, mediante la promoción de los derechos del niño en las comunidades rurales y la aplicación de los requisitos de la enseñanza primaria obligatoria. UN 1199- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لرفع معدلات التحاق البنات بمدارس التعليم الابتدائي وتخرجهن منها، وذلك بعدة طرائق منها تعزيز حقوق الأطفال في المجتمعات المحلية الريفية وتنفيذ اشتراطات التعليم الابتدائي الإلزامي.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer para mejorar la matriculación de las niñas en la enseñanza secundaria, especialmente en el Asia meridional, el Asia occidental y el África subsahariana. UN إلا أنه يبقى الكثير الذي يجب إنجازه بغية تعزيز معدلات التحاق البنات بالمدارس الثانوية، لا سيما في جنوب آسيا وغربها وجنوب الصحراء الكبرى الأفريقية.
    También le preocupaban las desigualdades entre los sexos en primaria y secundaria y las tasas de abandono escolar alarmantes y continuas de las niñas en la enseñanza secundaria. UN وأعربت عن انشغالها كذلك إزاء التفاوت بين الجنسين في المدارس الابتدائية والثانوية وإزاء معدل تسرب البنات من المدارس الثانوية المفزع والثابت(79).
    Habría que prestar atención especial a las altas tasas de deserción escolar y a las bajas tasas de matrícula de las niñas en la enseñanza secundaria y superior. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمعالجة مسألة المعدلات المرتفعة لانقطاع البنات عن الدراسة والمعدلات المنخفضة لالتحاقهن بالدراسة في المستويين الثانوي والجامعي.
    Otro factor importante para mejorar la prestación de servicios a los pobres podría ser el de las repercusiones que ocurren cuando la mejora de las condiciones en un sector da lugar a mejoras en otros, por ejemplo, el aumento de la matrícula de las niñas en la enseñanza secundaria y la electrificación de las zonas rurales en Bangladesh, y su efecto de reducción de la mortalidad infantil. UN ويمكن أن يكون من بين العوامل الهامة الأخرى في تحسين ما يُقدم من خدمات للفقراء الآثار التبعية، التي يؤدي فيها تحسن الأحوال في قطاع ما إلى تحسن في قطاعات أخرى، ومن أمثلة ذلك دور النمو المسجل في تعليم الفتيات في المرحلة الثانوية وفي كهربة الريف في انخفاض معدل وفيات الأطفال في بنغلاديش.
    En el período 2000-2006 la tasa neta de escolarización era del 50% entre los niños y el 40% entre las niñas en la enseñanza primaria. UN وفي الفترة 2000-2006، بلغ المعدل الصافي للالتحاق بالمدارس 50 في المائة للفتيان و40 في المائة للفتيات في التعليم الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more