"las niñas y de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات والنساء
        
    • للفتيات والنساء
        
    • البنات والنساء
        
    • الفتيات وحقوق النساء
        
    vii) Fomentar la educación de las niñas y de las mujeres en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y las matemáticas. UN ' ٧ ' أن يشجع تعليم الفتيات والنساء في ميادين العلم والتكنولوجيا والرياضيات.
    En el ámbito de la educación, se han dedicado esfuerzos a aumentar la tasa de matrícula y de permanencia de las niñas y de las mujeres. UN ففي قطاع التعليم، بُذلت جهود لزيادة معدلات التحاق واستبقاء الفتيات والنساء.
    La organización insta a los Estados Miembros a que extiendan a más allá de 2015 sus iniciativas en materia de educación de las niñas y de las mujeres. UN وتطالب هذه المنظمة الدول الأعضاء بتمديد مبادراتها من أجل تعليم الفتيات والنساء إلى ما بعد عام 2015.
    Es posible que empresas y ONG basadas en la tecnología actúen de forma similar con la educación en CTIM, con el objetivo de dar rienda suelta a la capacidad intelectual de las niñas y de las mujeres, y beneficiar así su propio desarrollo, las carreras profesionales de las mujeres y de las niñas, y las tecnologías del futuro. UN ويمكن أن تقوم الأعمال التجارية القائمة على التكنولوجيا والمنظمات غير الحكومية بنفس الدور بالنسبة للتعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات لإطلاق القوة الذهنية للفتيات والنساء بما يفيد نماءهن، والمستقبل المهني للنساء والفتيات، وتكنولوجيات المستقبل.
    El orador dice que un gran número de niñas abandonan la escuela y empiezan a trabajar en el sector no estructurado de la economía y pregunta qué medidas está adoptando el Gobierno para contrarrestar esta situación y proteger los derechos de las niñas y de las mujeres en el sector no estructurado. UN وفي سياق ما يلاحظ من تسرب أعداد كبيرة من البنات من المدارس من أجل دخول قطاع الاقتصاد غير الرسمي، تساءل عما تضطلع به الحكومة لمجابهة هذا الوضع وحماية حقوق البنات والنساء في القطاع غير الرسمي.
    El 20 de noviembre se celebró un seminario sobre los derechos de las niñas y de las mujeres, presidido por el Presidente del Parlamento egipcio, que es también el actual Presidente de la Unión Interparlamentaria. UN كما نظمت في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر حلقة عملية عن حقوق الفتيات وحقوق النساء تولى رئاستها رئيس البرلمان المصري الذي يتولى أيضاً الرئاسة الحالية للاتحاد البرلماني الدولي.
    La violencia por razón de género es una barrera para la educación de las niñas y de las mujeres. UN ويعد العنف الجنساني من بين الحواجز التي تعترض تعليم الفتيات والنساء.
    Otra delegación citó un proyecto de investigación que destacaba la importancia fundamental de la educación de las niñas y de las mujeres para la sostenibilidad de las demás actividades para la supervivencia y el desarrollo de los niños. UN واستشهد وفد آخر بمشروع بحثي أكد على الدور المركزي الذي يؤديه تعليم الفتيات والنساء في استمرارية سائر أنشطة بقاء الطفل ونمائه.
    Otra delegación citó un proyecto de investigación que destacaba la importancia fundamental de la educación de las niñas y de las mujeres para la sostenibilidad de las demás actividades para la supervivencia y el desarrollo de los niños. UN واستشهد وفد آخر بمشروع بحثي أكد على الدور المركزي الذي يؤديه تعليم الفتيات والنساء في استمرارية سائر أنشطة بقاء الطفل ونمائه.
    - El acceso de las niñas y de las mujeres a la educación, la formación y la información sobre sus derechos y deberes; UN - وصول الفتيات والنساء للتعليم والتدريب والإعلام بشأن حقوقهن وواجباتهن؛
    En algunas tasas de mortalidad por edades se observa un aumento en la mortalidad y la morbilidad de las niñas y de las mujeres de menos de 35 años, que son los años más productivos. UN فمعدلات الوفاة الموضوعة حسب السن تُظهِر ارتفاع حالات المراضة والوفيات لدى صغار الفتيات والنساء حتى سن 35 عاماً، وهي أكثر سنوات حياتهن إنتاجية.
    Se mejoró la inscripción de las niñas y de las mujeres en la universidad. UN 12 - تحسين إدراج الفتيات والنساء في الجامعة.
    En su calidad de Embajadora de buena voluntad de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Su Alteza Real la Princesa de Hanover contribuye a la promoción de programas para la educación de las niñas y de las mujeres. UN وتقوم صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بصفتها سفيرة للمساعي الحميدة من قبل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بالمساعدة على تعزيز برامج لتعليم الفتيات والنساء.
    Alienta al Estado parte a tomar medidas para superar las actitudes tradicionales que en algunas áreas constituyen obstáculos para la educación de las niñas y de las mujeres. UN وتشجع اللجنةُ الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تستهدف التغلب على المواقف التقليدية التي تشكل في بعض المناطق عقبات أمام تعليم الفتيات والنساء.
    Alienta al Estado parte a tomar medidas para superar las actitudes tradicionales que en algunas áreas constituyen obstáculos para la educación de las niñas y de las mujeres. UN وتشجع اللجنةُ الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تستهدف التغلب على المواقف التقليدية التي تشكل في بعض المناطق عقبات أمام تعليم الفتيات والنساء.
    El derecho a la educación de las niñas y de las mujeres es una obligación primordial de los Estados partes en virtud de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN إن حق الفتيات والنساء في التعليم من الالتزامات الرئيسية للدول الأعضاء بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Estas deficiencias en el abastecimiento de agua afectan en última instancia a las oportunidades de las niñas y de las mujeres de prosperidad económica y bienestar y constituyen un grave obstáculo para la igualdad de género. UN ويؤثر مثل هذا القصور في إمدادات المياه في نهاية المطاف على فرص الفتيات والنساء في تحقيق الرخاء والرفاه الاقتصادي، ويشكل عائقاً خطيراً أمام المساواة بين الجنسين.
    Con el fin de garantizar la seguridad alimentaria de las niñas y de las mujeres en particular, la provisión directa de alimentos asequibles debe ser, pues, la mejor opción; esta postura recibió un firme respaldo en una encuesta realizada a mujeres habitantes de un barrio marginal de Nueva Delhi (Ghosh, 2011). UN ومن أجل ضمان الأمن الغذائي للفتيات والنساء على وجه الخصوص، فإن التوفير المباشر للمواد الغذائية بأسعار معقولة قد يشكل الخيار الأفضل، وهو موقف أعرب عن التأييد له بشدة في دراسة استقصائية أجريت في أوساط النساء من سكان الأحياء الفقيرة في نيودلهي (Ghosh, 2011).
    Se recomendó que en todas las iniciativas de esos nueve países se prestara particular atención a la educación de las niñas y de las mujeres y que se redoblaran los esfuerzos para poner la educación al alcance de todas las niñas y las mujeres, procurando en particular que las niñas cursaran el ciclo completo de enseñanza básica y que en los planes de estudio y en el material didáctico se incluyera una perspectiva de género23. UN وأوصى بأن تولي جميع مبادرات البلدان التسعة للتعليم اهتماما خاصا لتوفير التعليم للفتيات والنساء وأن تكثف الجهود المبذولة لتوفير التعليم للفتيات والنساء، وأن تكفل بوجه خاص إنهاء الفتيات مرحلة التعليم الأساسي كلها، وأن تدرج المنظور الجنساني في المناهج ومواد التدريس والتعليم(23).
    - Preparar materiales para aumentar la conciencia de género con el fin de sensibilizar a las comunidades y al personal docente a las cuestiones de género en general y a las prácticas socioculturales que obstaculizan la participación de las niñas y de las mujeres en la educación; UN o إعداد مواد توعية جنسانية لتوعية المجتمعات المحلية والمعلمين بشأن المسائل الجنسانية بوجه عام والممارسات الاجتماعية - الثقافية التي تعوق مشاركة البنات والنساء في التعليم؛
    El 20 de noviembre se celebró un seminario sobre los derechos de las niñas y de las mujeres, presidido por el Presidente del Parlamento egipcio, que es también el actual Presidente de la Unión Interparlamentaria. UN كما نظمت في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر حلقة عملية عن حقوق الفتيات وحقوق النساء تولى رئاستها رئيس البرلمان المصري الذي يتولى أيضا الرئاسة الحالية للاتحاد البرلماني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more