"las niñas y las jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات والشابات
        
    • للفتيات والشابات
        
    • البنات والشابات
        
    • والفتيات والشابات
        
    • الفتيات والنساء الشابات
        
    • البنات والفتيات
        
    • للبنات والشابات
        
    • للطفلة والشابة
        
    • للبنات والفتيات
        
    • للفتيات والنساء الشابات
        
    • بالفتيات والشابات
        
    • الشابات والفتيات
        
    • البنات والنساء الصغيرات
        
    • الطفلة والفتاة
        
    • النساء والفتيات ينظر إليها
        
    Es preciso prestar particular atención a los problemas de las niñas y las jóvenes. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمعالجـــة شواغل الفتيات والشابات.
    Se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب.
    La misión de la Asociación Mundial de las Guías Scout es permitir que las niñas y las jóvenes mujeres desarrollen su máximo potencial como ciudadana responsable del mundo. UN ومهمة الرابطة هي تمكين الفتيات والشابات من إنماء قدراتهن إلى أكمل وجه ليصبحن مواطنات مسؤولات في العالم.
    Se ha hecho especial hincapié en velar por la participación activa de las niñas y las jóvenes. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لكفالة المشاركة الفاعلة للفتيات والشابات.
    Un proyecto especial sobre la violencia fue la celebración de un foro titulado: " Comprender las relaciones: las niñas y las jóvenes como víctimas y autoras de violencia " . UN وكان مشروع خاص بشأن العنف منتدى لتفهم العلاقات: البنات والشابات كضحايا ومرتكبات للعنف.
    Un paso hacia adelante: las mujeres, las niñas y las jóvenes en la agenda para el desarrollo después de 2015 UN التحرك إلى الأمام: النساء، والفتيات والشابات في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    La agenda para el desarrollo después de 2015 representa una oportunidad vital para generar un cambio transformador de la vida de las niñas y las jóvenes y de sus comunidades. UN وتمثل خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة حيوية لتحقيق تغيير تحولي في حياة الفتيات والنساء الشابات ومجتمعاتهن.
    Alemania señaló las dificultades que conlleva aumentar la participación de las niñas y las jóvenes en los procesos de toma de decisiones en las esferas política, económica y social. UN ونوهت ألمانيا إلى التحدي المتمثل في زيادة مشاركة الفتيات والشابات في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    las niñas y las jóvenes con aptitudes para adoptar decisiones y ejercer funciones de liderazgo pueden utilizar esas aptitudes en su comunidad y su vida personal. UN وبإمكان الفتيات والشابات اللواتي لديهن مهارات في مجال صنع القرار والقيادة أن يستعملن هذه المهارات في مجتمعاتهن المحلية الخاصة وفي حياتهن الخاصة.
    Menores no acompañados que solicitan asilo - problemas específicos de las niñas y las jóvenes UN القُصَّر غير المصحوبين بأسرهم في وضع طالبي اللجوء - مسائل تخص الفتيات والشابات
    El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    El Gobierno continúa ejecutando programas que garanticen la igualdad de acceso de las niñas y las jóvenes a todos los niveles de enseñanza. UN وتواصل الحكومة تنفيذ البرامج التي تكفل إمكانية وصول الفتيات والشابات على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم.
    El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    En 2007 se publicará una guía mundial sobre actividades de promoción con mensajes de prevención esenciales destinados a las niñas y las jóvenes. UN وسيجري في عام 2007 طرح دليل دعوة عالمي يتضمن الرسائل الرئيسية للوقاية من أجل الفتيات والشابات.
    - Apoyen a las organizaciones que fomentan la educación para la paz de las niñas y las jóvenes. UN :: مساندة المنظمات المشاركة في الدعوة لتثقيف الفتيات والشابات في مجال السلام
    las niñas y las jóvenes que se quedan embarazadas suelen verse obligadas a abandonar la escuela. UN وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة.
    La enseñanza no escolar permite que las niñas y las jóvenes intervengan de una manera activa y participativa en la enseñanza sobre cuestiones de salud. UN والتعليم غير الرسمي يسمح للفتيات والشابات بالاطلاع على القضايا الصحية بطريقة إيجابية وقائمة على تبادل اﻷفكار.
    En la mayoría de las regiones, las niñas y las jóvenes continúan teniendo un nivel educativo inferior a los niños y jóvenes de sexo masculino. UN وفي معظم المناطق، لا تزال مستويات التحصيل التعليمي للفتيات والشابات أدنى من مستويات نظرائهن من الذكور.
    las niñas y las jóvenes soportan una carga desproporcionada de problemas de salud sexual y reproductiva. UN وتتحمل البنات والشابات عبئا غير متناسب من اعتلال الصحة المتصل بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Las mujeres, las niñas y las jóvenes deben tener la posibilidad de participar en los procesos de adopción de las decisiones que afectan a su vida y sus sociedades en general. UN ويجب السماح للنساء، والفتيات والشابات بالاشتراك في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهن ومجتمعاتهن ككل.
    i) Cambio en las actitudes y los comportamientos y una imagen de las niñas y las jóvenes ajustada a la realidad; UN ` ' 1 ' ` تغيير المواقف والسلوك، وتصوير الفتيات والنساء الشابات بصورة نزيهة؛
    Los matrimonios precoces y forzosos disminuyen la capacidad de actuar y el empoderamiento de las niñas y las jóvenes. UN ويقلل الزواج المبكر والزواج القسري من مقدرات البنات والفتيات وقدرتهن على الاختيار.
    :: Prestar apoyo a las organizaciones que se esfuerzan por promover la educación escolar y extraescolar de las niñas y las jóvenes, UN :: دعم المنظمات المعنية بتشجيع التعليم النظامي وغير النظامي للبنات والشابات
    El Lobby Europeo de Mujeres también examina las necesidades especiales de las niñas y las jóvenes que, como menores no acompañadas, solicitan asilo, para quienes no existen medidas específicas a nivel europeo. Si bien los menores no acompañados constituyen una categoría especial que aparece mencionada en las políticas europeas de asilo, las niñas y las jóvenes no aparecen nombradas como tales, lo que es motivo de honda preocupación. UN تتولى الجماعة أيضا تحديد الاحتياجات الخاصة للطفلة والشابة في وضع طالبة اللجوء القاصر بغير صحبة أسرتها، والتي لا تُتخذ بشأنها تدابير محددة على الصعيد الأوروبي ورغم أن القصر غير المصحوبين يشكلون فئة خاصة ويشار إليهم بتلك الصفة في السياسات الأوروبية المتعلقة باللجوء()، لا يوجد مسمى خاص بالطفلة/الشابة، ويعد هذا مصدر قلق بالغ.
    El programa de acción que se ha de aprobar en esa Conferencia debe incluir disposiciones relativas a becas para niñas, especialmente en temas técnicos y profesionales, la reintegración de las niñas en las escuelas cuando su educación se ha visto interrumpida por el embarazo u otros factores y servicios para las niñas y las jóvenes. UN وبرنامج العمل، الذي سيعتمد في هذا المؤتمر، يجب أن يتضمن أحكاما تتعلق بتوفير منح دراسية للبنات، وخاصة في المجالات التقنية والمهنية؛ وإعادة الحاق البنات بالمدارس في حالة انقطاعهن عن التعليم بسبب الحمل أو ﻷسباب أخرى؛ فضلا عن التسهيلات المتاحة للبنات والفتيات.
    Logros de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en relación con las niñas y las jóvenes UN إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للفتيات والنساء الشابات
    La educación, la salud, el medio ambiente y, en particular, las niñas y las jóvenes son algunas de las esferas en las que se han logrado adelantos promisorios. UN فقد تم تحقيق نجاحات واعدة في مجالات التعليم، والصحة، والبيئة، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات والشابات.
    b) Proteger a las niñas y las jóvenes que pudieran ser víctimas del tráfico a los fines de la prostitución forzada e impedir nuevos abusos, mediante el desmantelamiento de las redes internacionales de ese tráfico y la prestación de asistencia a las víctimas de dicho tráfico; UN )ب( حماية الشابات والفتيات اللواتي قد يقعن ضحية للاتجار لغرض اﻹكراه على البغاء ومنع استمرار إيذائهن، وذلك بالقضاء على شبكات الاتجار الدولية وتقديم المساعدة لضحايا الاتجار؛
    La promoción de la igualdad de género y del derecho de las niñas y las jóvenes a la educación UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين، وحق البنات والنساء الصغيرات في التعليم
    En particular, la actual crisis económica mundial amenaza con ralentizar muchos de los logros recientes en lo que se refiere a la protección del bienestar de los niños, especialmente de las niñas y las jóvenes. UN وعلى وجه الخصوص، تهدد الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة بعرقلة مسار المكاسب التي تحققت مؤخرا في مجال حماية رفاه الأطفال، ولا سيما الطفلة والفتاة.
    Según otras informaciones, que también son motivo de preocupación para el Comité, las medidas de rehabilitación, como los campamentos administrativos, puedan estigmatizar a las niñas y las jóvenes víctimas de la prostitución y negarles las debidas garantías procesales. UN ويساور اللجنة قلق من التقارير التي تقول إن تدابير التأهيل والإيواء لضحايا الاستغلال من النساء والفتيات ينظر إليها على أنها وصمة عار وقد تمنعهن من حقوقهن في المحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more