Asimismo, la Comisión subrayó que promover la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a la educación y la formación era una estrategia importante para la eliminación de la discriminación contra la mujer y la realización de la igualdad de género en el empleo y la ocupación. | UN | كما أكدت اللجنة أن تعزيز المساواة في حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب هو بمثابة استراتيجية هامة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في العمالة والمهن. |
Sírvanse indicar si se ha adoptado alguna medida para alentar a las niñas y las mujeres a cursar materias que no sean las típicamente asociadas a ellas y a los empleadores a que contraten mujeres para que trabajen en puestos distintos a los que ocupan tradicionalmente. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي تدابير قائمة لتشجيع الفتيات والنساء على دراسة مواضيع غير تلك التي درجن نمطياً على دراستها وتحفيز أصحاب الأعمال على تعيين النساء في وظائف غير نمطية. |
Sírvanse indicar si se ha adoptado alguna medida para alentar a las niñas y las mujeres a que cursen materias distintas de las típicamente asociadas a ellas, y para animar a los empleadores a que contraten a mujeres para puestos no estereotípicos. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي تدابير قائمة لتشجيع الفتيات والنساء على دراسة المواضيع غير المنطوية على قوالب نمطية وتحفيز أصحاب الأعمال على استقدام نساء للعمل في الوظائف غير المنطوية على قوالب نمطية. |
Con ello, es posible examinar el acceso de las niñas y las mujeres a la educación académica y extraacadémica. | UN | ولذلك من الممكن دراسة إمكانية وصول الفتيات والنساء إلى التعليم النظامي وغير النظامي. |
¿Cómo apoyar el acceso de las niñas y las mujeres a la ciencia y la tecnología? | UN | كيف يُدعم وصول الفتيات والنساء إلى العلم والتكنولوجيا؟ |
Desde entonces, los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han redoblado sus esfuerzos para adoptar una posición común en contra de la violación de los derechos de las niñas y las mujeres a la educación y la atención de la salud. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كثفت الجهات المانحة، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية جهودها من أجل اتخاذ موقف مشترك ضد انتهاك حقوق الفتيات والنساء في التعليم والرعاية والصحية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para asegurar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de enseñanza y esferas de estudio y la permanencia de las niñas en la escuela. | UN | وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكفالة وصول البنات والنساء إلى جميع مراحل التعليم وميادينه وضمان استبقاء البنات في المدارس. |
Se hicieron esfuerzos para promover y alentar el acceso de las niñas y las mujeres a la educación. | UN | وما برحت الجهود تُبذل لتعزيز وتشجيع إمكانية حصول البنات والنساء على التعليم. |
Para atender las necesidades nutricionales de las niñas y las mujeres a lo largo de sus vidas es necesario formular estrategias encaminadas a poner fin a la discriminación en la asignación de alimentos y el estado nutricional. | UN | إن تناول مسألة الاحتياجات التغذوية للفتيات والنساء على مدى أعمارهن يعني وضع استراتيجيات للقضاء على التمييز في توزيع الطعام وفي الحالة التغذوية. |
Recomendó que el Estado adoptara medidas para asegurar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de la educación y la permanencia de las niñas en las escuelas. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنفذ الدولة تدابير لكفالة حصول الفتيات والنساء على التعليم بجميع مستوياته على قدم المساواة مع الذكور وضمان بقاء الفتيات في المدارس. |
Pidió al Gobierno que suministrara información sobre la forma en que se promovía el acceso de las niñas y las mujeres a la formación profesional y la educación a fin de mejorar sus oportunidades de empleo. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن كيفية تشجيع حصول الفتيات والنساء على التدريب والتعليم المهنيين لزيادة فرص التوظيف المتاحة أمامهن. |
3. Medidas adoptadas para asegurar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a la educación en todos los niveles | UN | 3 - الإجراءات المتخذة لضمان حصول الفتيات والنساء على نحو متكافئ على جميع مستويات التعليم |
Por intermedio de sus programas por países el UNICEF promoverá el acceso de las niñas y las mujeres a la información y educación pertinentes y precisas sobre el VIH/SIDA y a los servicios de examen y asesoramiento voluntarios y confidenciales. | UN | وستعمل اليونيسيف من خلال برامجها القطرية، على تحسين قدرة الفتيات والنساء على الحصول على المعلومات ذات الصلة والدقيقة وتثقيفهن بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعلى إجراء فحوص طوعية وسرية والحصول على خدمات تقديم المشورة. |
" mujer.deportes.cultura: transitemos nuevas sendas " una conferencia celebrada en 2003, tuvo por objeto alentar a las niñas y las mujeres a participar en los deportes. | UN | " المرأة والرياضة والثقافة: السير في مسلك جديد " مؤتمر عقد في عام 2003 يهدف إلى تشجيع الفتيات والنساء على المشاركة في الألعاب الرياضية. |
Además, recomienda que el Estado Parte aplique medidas dirigidas a asegurar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de enseñanza y la permanencia de las niñas en las escuelas, incluidas medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité. | UN | وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير لكفالة حصول الفتيات والنساء على كافة مستويات التعليم، وإبقاء الفتيات في المدارس، وذلك من خلال تدابير مؤقتة خاصة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25. |
Otro factor negativo es la tendencia de las niñas y las mujeres a seguir cursos y adquirir cualificaciones para realizar actividades en las que los salarios son más bajos y que por lo general no se consideran esenciales ni prioritarias. | UN | ومن العوامل المانعة الأخرى ميل الفتيات والنساء إلى الالتحاق بدورات والحصول على مؤهلات في مجالات تكون الأجور فيها منخفضة وكثيرا ما تعتبر مهنا غير أساسية ولا تحظى بالأولوية. |
Otro factor negativo es la tendencia de las niñas y las mujeres a seguir cursos y adquirir cualificaciones para realizar actividades en las que los salarios son más bajos y que, por lo general, no se consideran esenciales ni prioritarias. | UN | ومن العوامل المثبطة الأخرى ميل الفتيات والنساء إلى الالتحاق بدوراتٍ والحصول على مؤهلات في مجالات لا تحقق سوى الأجر المتدنى والتي تُعتبر في الغالب مهناً غير أساسية أو غير ذات أولوية. |
La Comisión pidió al Gobierno que estudiara qué medidas se podrían tomar con arreglo a la política nacional sobre igualdad de géneros para informar y crear conciencia con miras a facilitar el acceso de las niñas y las mujeres a una educación técnica y una formación profesional más diversificada. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تنظر في تدابير اﻹعلام وزيادة الوعي الممكن اتخاذها في سياق السياسة الوطنية العامة بشأن المساواة بين الجنسين بغية تسهيل وصول الفتيات والنساء إلى مزيد من التعليم التقني والتدريب المهني المتنوعين. |
Con frecuencia se ha olvidado prestar la debida atención a la vulnerabilidad de las niñas y las mujeres a la violencia basada en el género, especialmente la explotación, la trata y el abuso sexuales. | UN | وكثيرا ما قوبل ضعف الفتيات والنساء في مواجهة العنف الجنساني، ولا سيما الاستغلال الجنسي والاتجار وإساءة المعاملة، بالتجاهل. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para asegurar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de enseñanza y esferas de estudio y la permanencia de las niñas en la escuela. | UN | وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكفالة وصول البنات والنساء إلى جميع مراحل التعليم وميادينه وضمان استبقاء البنات في المدارس. |
Los gobiernos y la sociedad civil, incluidos los medios de difusión, debían formular programas destinados a las mujeres para promover la educación en cuestiones de paz y la prevención y resolución de conflictos, y debía alentarse a las niñas y las mujeres a intervenir como mujeres y no como representantes de otros intereses. | UN | وينبغي على الحكومات والدوائر المدنية ومنها وسائط اﻹعلام وضع برامج تشترك فيها المرأة وتتعلق بتلقين السلام ومنع الصراعات وحلها، كما ينبغي تشجيع البنات والنساء على التحدث باعتبارهن نساء وليس ممثلات لمصالح أخرى. |
El Comité también recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para garantizar el acceso equitativo de las niñas y las mujeres a todos los niveles de educación y que adopte todas las medidas apropiadas para impedir que las niñas abandonen la escuela. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها حرصا على إتاحة فرص متكافئة للفتيات والنساء على كافة مستويات التعليم، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة كي تحول دون ترك الفتيات المدرسة. |
Preguntó por las medidas concretas adoptadas para aumentar el acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de la educación. | UN | وتساءلت عن التدابير الملموسة لكفالة زيادة وصول الفتاة والمرأة إلى جميع المستويات التعليمية. |
De conformidad con su orden social draconiano, prohibieron el acceso de las niñas y las mujeres a las escuelas, las instituciones técnicas y de magisterio y las universidades. | UN | وتطبيقا لنظامهم الاجتماعي المتخلف، أغلقوا المدارس، ومؤسسات التدريب الفني ومعاهد المعلمين والجامعات أمام البنات والنساء. |