"las normas internacionales del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • معايير العمل الدولية
        
    • لمعايير العمل الدولية
        
    • المعايير الدولية للعمل
        
    • بمعايير العمل الدولية
        
    • ومعايير العمل الدولية
        
    Que enmiende los derechos sindicales para que se cumplan a cabalidad las normas internacionales del trabajo. UN ● ينبغي تعديل الحقوق النقابية بما يجعلها تتماشى تماما مع معايير العمل الدولية.
    Por último, la cooperación con los sindicatos se centra en las normas internacionales del trabajo y la seguridad y la salud en las ocupaciones de alto riesgo. UN وختاما، يركز التعاون مع النقابات على معايير العمل الدولية والسلامة والصحة في المهن العالية الخطورة.
    También se puso de relieve el vínculo existente entre las normas internacionales del trabajo y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أبرِزت العلاقة بين معايير العمل الدولية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Asimismo, promueve activamente las normas internacionales del trabajo de la OIT y los objetivos de desarrollo social conexos. UN كما تروج بنشاط لمعايير العمل الدولية التي وضعتها منظمة العمل الدولية وما يتصل بها من أهداف التنمية الاجتماعية.
    Convenio Nº 144 de la OIT sobre consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacionales del trabajo, 1976 UN الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية
    A este respecto, el Estado parte ha derogado varias leyes laborales que contravenían las normas internacionales del trabajo. UN وفي هذا الصدد، ألغت الدولة الطرف العديد من قوانين العمل التي لم تكن متسقة مع معايير العمل الدولية.
    En el marco de la OIT, se habían programado para el período 1996-1997, varios seminarios, cursos y reuniones en relación con la enseñanza, el estudio y la difusión de las normas internacionales del trabajo. UN ٥١ - تقرر أن يعقد في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ وفي إطار منظمة العمل الدولية عدد من الحلقات الدراسية والدورات والاجتماعات التي تتصل بتدريس معايير العمل الدولية ودراستها ونشرها.
    Su mandato consiste en ofrecer actividades de formación al servicio del desarrollo económico y social en el respeto y por la promoción de las normas internacionales del trabajo. UN وولايته هي توفير أنشطة التدريب لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما يتناسب مع تعزيز معايير العمل الدولية ومن خلال هذه المعايير.
    También se está estudiando la posibilidad de que los gobiernos, armadores y gente de mar intervengan en mayor grado en la prestación de asesoramiento a los órganos de la OIT encargados de la supervisión de las normas internacionales del trabajo. UN ويجري النظر أيضا في النص على إعطاء دور أكبر للحكومات وملاك السفن والبحارة في توفير المشورة للهيئات القائمة التابعة لمنظمة العمل الدولية المسؤولة عن الإشراف على معايير العمل الدولية.
    iii) Los principios y las disposiciones de las normas internacionales del trabajo. UN ' 3` مبادئ وأحكام معايير العمل الدولية.
    Más concretamente, se ha investigado para comprender mejor la discriminación por motivos de género de las trabajadoras indígenas en el contexto de las disposiciones de las normas internacionales del trabajo pertinentes. UN وتحديدا، اضطُلع ببحوث للتوصل إلى فهم أحسن للتمييز القائم حاليا ضد العمال من الشعوب الأصلية على أساس الجنس، في سياق الأحكام التي وضعتها معايير العمل الدولية ذات الصلة.
    El diálogo social desempeñará una función importante en la determinación de las medidas más eficaces para la recuperación y las normas internacionales del trabajo realizarán una aportación esencial. UN ويؤدّي الحوار الاجتماعي إلى دور هام في تحديد أفعل التدابير الخاصة بإعادة الانتعاش، وسوف تساهم معايير العمل الدولية مساهمة أساسية.
    20. Convenio (No. 144) sobre las consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacionales del trabajo, 1976 UN ٢٠ - الاتفاقية )رقم ١٤٤( بشأن التشاور الثلاثي )معايير العمل الدولية(، ١٩٧٦
    - No. 144, Convenio sobre consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacionales del trabajo, 1976. UN - الاتفاقية رقم ٤٤١ بشأن المشاورات الثلاثية )معايير العمل الدولية(، ٦٧٩١.
    La labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en relación con el ejercicio de los derechos de las minorías se centró en las normas internacionales del trabajo y su verificación, la asistencia técnica y la Declaración de la OIT relativa a Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo. UN ٦ - وركزت منظمة العمل الدولية عملها فيما يتعلق بإعمال حقوق اﻹقليات على معايير العمل الدولية واﻹشراف على تطبيقها، والمساعدة التقنية، وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل.
    El Director de la Oficina Regional de la OIT visitó Kuwait y constató su respeto a las normas internacionales del trabajo y que los trabajadores no tenían problemas graves en el país. UN وقد زار مدير المركز الإقليمي لتلك المنظمة الكويت ووجد أنها تمتثل لمعايير العمل الدولية وأن العمال ليست لديهم مشكلات جسيمة هناك.
    En cooperación con el Gobierno, los empleadores y los empleados fomentan el empleo, las relaciones de trabajo y el diálogo entre las partes para proteger los derechos de los empleados y de los empleadores de conformidad con las normas internacionales del trabajo. UN ويتعاون أرباب العمل والموظفون مع الحكومة، من خلال هذا البرنامج، لتطوير فرص العمل وعلاقات العمل والحوار بين الأطراف المعنية من أجل حماية العمال وأصحاب العمل وفقاً لمعايير العمل الدولية.
    La propuesta de Ley sobre seguridad y salud ocupacional para cumplir con las normas internacionales del trabajo sigue siendo un proyecto de documento de política sometido a consideración del Consejo de Ministros. UN ولا يزال القانون المقترح بشأن السلامة والصحة المهنيتين للامتثال لمعايير العمل الدولية مشروع ورقة سياسات لدى مجلس الوزراء.
    Con ello se asegura que se tengan en cuenta los principios consagrados en las normas internacionales del trabajo en los trabajos de otras organizaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; la discriminación racial o por razones de sexo; los derechos de las minorías étnicas y los derechos de los niños, entre otras cosas. UN وهذا التمثيل يضمن مراعاة المبادئ الواردة في المعايير الدولية للعمل في أعمال المنظمات اﻷخرى المعنية، في جملة أمور، بمسائل حقوق اﻹنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتمييز العنصري والتمييز القائم على نوع الجنس، وحقوق اﻷقليات العرقية وحقوق اﻷطفال.
    Gozan de pleno reconocimiento y son de obligado cumplimiento las normas internacionales del trabajo, como las relativas a la libertad de asociación, la negociación colectiva, la igualdad de oportunidades y de trato, la protección de la maternidad, la erradicación del trabajo infantil y la protección de los niños y los jóvenes. UN وهناك اعتراف قوي بمعايير العمل الدولية من قبيل حرية تشكيل النقابات والتفاوض الجماعي وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وحماية الأم والقضاء على عمل الأطفال وحماية الأطفال وصغار السن، ويجري إنفاذ هذه المعايير على النحو المناسب.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que solicite a la comunidad internacional, en particular a la OIT, capacitación y asistencia técnica de otra índole, a fin de garantizar que la aplicación de la ley se ajuste al derecho a la libertad de asociación y a las normas internacionales del trabajo. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التماس التدريب والمساعدة التقنية من المجتمع الدولي، ولا سيما منظمة العمل الدولية، لضمان أن يتسق تنفيذ القانون مع الحق في حرية تكوين الجمعيات ومعايير العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more