"las normas internacionales pertinentes o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير الدولية ذات الصلة أو
        
    Muchos aspectos del proceso judicial especial revelan escaso respeto a las normas internacionales pertinentes o conformidad con ellas. UN ويكشف عدد من جوانب العملية القضائية المخصصة عن قصور في مراعاة المعايير الدولية ذات الصلة أو الامتثال لها بشكل كاف.
    b) ¿Regida por el derecho nacional, por las normas internacionales pertinentes o por una norma estipulada en el estatuto de la corte penal internacional? UN )ب( هل يحكمه القانون الوطني، أو المعايير الدولية ذات الصلة أو المعايير التي ينص عليها النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية؟
    Sin embargo, lamenta que las Salas Especiales no vayan a estar integradas por una mayoría de jueces internacionales y que el proyecto de acuerdo no contenga más referencias a las normas internacionales pertinentes o disposiciones más claras para la protección de los testigos. UN غير أنه أعرب عن الأسف لأن الدوائر الاستثنائية لن تكون مؤلفة من أغلبية من القضاة الدوليين، ولأن مشروع الاتفاق لا يتضمن مزيدا من الإشارات إلى المعايير الدولية ذات الصلة أو أحكاما أوضح بشأن حماية الشهود.
    127. En su 47º período de sesiones, por su resolución 1991/42, la Comisión decidió crear, por un período de tres años, un grupo de trabajo integrado por cinco expertos independientes con el cometido de investigar los casos de detención impuesta arbitrariamente o por alguna otra circunstancia incompatible con las normas internacionales pertinentes o los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN 127- قررت اللجنة، في قرارها 1991/42، الذي اعتمدته في دورتها السابعة والأربعين، أن تنشئ لمدة ثلاث سنوات فريقاً عاملاً يتألف من خمسة خبراء مستقلين مهمته التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفاً أو بطريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة أو مع الصكوك القانونية الدولية التي قبلتها الدول المعنية.
    En él se señala que las actuaciones judiciales ante el Tribunal Especial de Derechos Humanos establecido por Indonesia eran " manifiestamente inadecuadas " (párrs. 17 y 375) y se considera que " revelan escaso respeto a las normas internacionales pertinentes o conformidad con ellas " . UN وذُكر في تقرير لجنة الخبراء أن الدعاوى التي رفعت أمام المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان التي أنشأتها أندونيسيا كانت تشوبها " أوجه قصور بكل وضوح " (الفقرتان 17 و375) وأنها لم تراع " المعايير الدولية ذات الصلة أو لم يتم الامتثال لها بشكل كاف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more