"las normas metodológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير المنهجية
        
    • والمعايير المنهجية
        
    Recomendación 1: Reforzar y documentar las normas metodológicas comunes y las directrices sobre presentación de informes para los grupos de expertos UN التوصية 1: مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية والمبادئ التوجيهية لفريق الخبراء المتعلقة بالإبلاغ
    El proyecto establecerá en cinco países seleccionados de la CESPAO equipos nacionales que incluirán a estos organismos, además de un representante de una organización del sector privado, para que participen en la aplicación de las normas metodológicas internacionales sobre compilación de datos. UN وسيُشكّل المشروع أفرقة وطنية في خمسة بلدان مختارة أعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تتمثل فيها هذه الوكالات، بالإضافة إلى ممثل عن منظمة تابعة للقطاع الخاص، للمباشرة في تطبيق المعايير المنهجية الدولية لجمع البيانات.
    En las normas metodológicas se prevé que, de ser necesario, el funcionario que lleva el caso puede efectuar una nueva entrevista para que la situación presentada por el extranjero se evalúe lo más correctamente posible. UN وتنص المعايير المنهجية على أن يجري الموظف المكلف بالنظر في الحالة، مقابلة أخرى، عند اللزوم، حتى تُقيم حالة المواطن الأجنبي على أصح وجه ممكن.
    Normas metodológicas comunes Medidas posibles para aclarar las normas metodológicas UN بـاء - الخطوات التي يمكن اتخاذها لإيضاح المعايير المنهجية
    Otros factores que repercuten en las normas metodológicas UN جيم - العوامل الأخرى التي تؤثر على المعايير المنهجية
    las normas metodológicas que utilizan los mecanismos de vigilancia han evolucionado con la experiencia adquirida mediante su labor de investigación. UN 18 -وقد تطورت المعايير المنهجية التي تطبقها آليات الرصد بفضل الخبرة التي اكتسبتها خلال عملها في تقصي الحقائق.
    B. Medidas posibles para aclarar las normas metodológicas UN باء - الخطوات التي يمكن اتخاذها لإيضاح المعايير المنهجية
    :: Sigan reforzando y documentando las normas metodológicas y las directrices de presentación de informes de los grupos de expertos en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y los propios grupos UN :: مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية والمبادئ التوجيهية للإبلاغ التي تتبعها أفرقة الخبراء وذلك بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية وأفرقة الخبراء
    La iniciativa promueve el desarrollo de tales aplicaciones en dominios concretos por conducto de grupos estadísticos internacionales existentes que se ocupan de las normas metodológicas internacionales en sus respectivas esferas de competencia. UN وتشجع المبادرة على تطوير تنفيذ من هذا القبيل ذي ميدان محدد من خلال الأفرقة الإحصائية الدولية القائمة المسؤولة عن المعايير المنهجية الدولية في نطاق المجالات الإحصائية لكل منها.
    Recomendación 1: El Departamento de Asuntos Políticos, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y los expertos, debería seguir reforzando y documentando las normas metodológicas comunes y las directrices sobre presentación de informes para los grupos de expertos. UN التوصية 1: ينبغي لإدارة الشؤون السياسية، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية والخبراء، مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية المشتركة والمبادئ التوجيهية لفريق الخبراء المتعلقة بالإبلاغ.
    El programa de vigilancia de cultivos ilícitos presta apoyo a estudios nacionales anuales en esa esfera velando por la transparencia de las actividades de investigación, el cumplimiento de las normas metodológicas internacionales y la atención a las necesidades de información de la comunidad internacional. UN ويدعم برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة الدراسات الاستقصائية الوطنية السنوية بشأن الزراعة غير المشروعة، مما يضمن شفافية أنشطة اعداد الدراسات الاستقصائية ومراعاة المعايير المنهجية الدولية واحتياجات المجتمع الدولي من المعلومات.
    El programa contribuye a garantizar que los sistemas nacionales estén en conformidad con las normas metodológicas internacionales y con los requisitos de información de la comunidad internacional, a la vez que facilita la difusión de prácticas metodológicas óptimas entre los sistemas nacionales y desempeña una función de control de la calidad de los datos producidos. UN ويساعد البرنامج أيضا على ضمان توافق النظم الوطنية مع المعايير المنهجية الدولية ومع متطلبات المعلومات لدى المجتمع الدولي. وهو ييسر أيضا تعميم أفضل الممارسات المنهجية فيما بين النظم الوطنية، ويتولى أداء وظيفة مراقبة النوعية بشأن البيانات المنتجة.
    Declaración de las normas metodológicas UN إعلان المعايير المنهجية
    El Departamento de Asuntos Políticos, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y los expertos, debería seguir reforzando y documentando las normas metodológicas comunes y las directrices sobre presentación de informes destinadas a los grupos de expertos. UN 56 - تقوم إدارة الشؤون السياسية بالتشاور مع إدارة الشؤون القانونية والخبراء بمواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية العامة والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير من قبل أفرقة الخبراء.
    55. Como parte de la labor destinada a seguir mejorando las normas metodológicas del MDL, se elaboraron instrumentos nuevos y se introdujeron enfoques normalizados en las metodologías existentes, como el uso de puntos de comparación para la demostración de la adicionalidad. UN 55- وكجزء من جهود إدخال مزيد من التحسينات على المعايير المنهجية للآلية، وُضعت أدوات جديدة وأُدرجت نُهُج موحدة في المنهجيات القائمة، وهي أدوات ونُهج شملت استخدام نَهج مرجعي للبرهنة على عنصر الإضافة.
    , especialmente los párrafos 21, 22 y 23, que se refieren a posibles medidas para aclarar las normas metodológicas de los mecanismos de vigilancia; UN )، بما في ذلك الفقرات 21 و 22 و 23 منه التي تناقش الخطوات التي يمكن اتخاذها لإيضاح المعايير المنهجية لآليات الرصد؛
    Recordando las normas metodológicas para los informes de los mecanismos de vigilancia de la aplicación de las sanciones que figuran en el informe del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones (S/2006/997), UN وإذ يشير إلى المعايير المنهجية المتعلقة بتقارير آليات رصد الجزاءات المنصوص عليها في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)،
    Recordando las normas metodológicas para los informes de los mecanismos de vigilancia de la aplicación de las sanciones que figuran en el informe del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones (S/2006/997), UN وإذ يشير إلى المعايير المنهجية الناظمة لتقارير آليات رصد الجزاءات، الواردة في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)،
    Recordando las normas metodológicas para los informes de los mecanismos de vigilancia de la aplicación de las sanciones que figuran en el informe del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones (S/2006/997), UN وإذ يشير إلى المعايير المنهجية المتعلقة بتقارير آليات رصد الجزاءات المنصوص عليها في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)،
    Recordando las normas metodológicas para los informes de los mecanismos de vigilancia de la aplicación de las sanciones que figuran en el informe del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones (S/2006/997), UN وإذ يشير إلى المعايير المنهجية الناظمة لتقارير آليات رصد الجزاءات، الواردة في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)،
    La Secretaría instruye a los nuevos mecanismos de vigilancia al comienzo de su labor, en particular sobre la condición jurídica de expertos y órganos individuales, la coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas sobre el terreno, la relación con el Consejo de Seguridad y el Secretario General, cuestiones administrativas y de personal y las normas metodológicas. UN 29 -تقدم الأمانة العامة إحاطات إلى آليات الرصد المنشأة حديثا عند بداية عملها، تشمل معلومات عن المركز القانوني لفرادى الخبراء والهيئات، والتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في الميدان، والصلة بمجلس الأمن والأمين العام، والمسائل الإدارية وشؤون الموظفين، والمعايير المنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more