"las normas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير الوطنية
        
    • للمعايير الوطنية
        
    • القواعد الوطنية
        
    • بالمعايير الوطنية
        
    • المعايير المحلية
        
    • معايير وطنية
        
    • للقواعد الوطنية
        
    • القواعد المحلية
        
    • معاييرها الوطنية
        
    • الأنظمة الوطنية
        
    • اللوائح الوطنية
        
    • والمعايير الوطنية
        
    • للقانون الوطني
        
    • للقوانين الوطنية
        
    • للأنظمة الوطنية
        
    Se hizo observar también que, en virtud de las medidas sanitarias y fitosanitarias, las normas nacionales debían tener una base científica. UN ولوحظ أيضا أنه يتعين، بموجب الاتفاق الخاص بتدابير الصحة والصحة النباتية، أن تستند المعايير الوطنية الى أساس علمي.
    Reivindicar y asumir un papel preponderante en la búsqueda de soluciones, exigiendo el respeto de las normas nacionales e internacionales. UN ويجب المطالبة والاستئثار بدور رئيسي تؤديه النساء في البحث عن حلول مع اشتراط احترام المعايير الوطنية والدولية.
    Indicó que había importantes diferencias entre las normas nacionales y las internacionales. UN وأشار إلى أن ثمة فروقاً كبيرة بين المعايير الوطنية والدولية.
    Sin embargo, la facultad de portar y utilizar armas pequeñas lleva aparejada la obligación de los Estados de velar por que sus agentes cumplan las normas nacionales e internacionales. UN بيد أن التفويض بحمل الأسلحة الصغيرة واستخدامها يتواكب مع التزام الدول بضمان امتثال موظفيها للمعايير الوطنية والدولية.
    La delegación dijo que la exigencia era razonable, pero puso de relieve que esos informes de comprobación de cuentas debían ajustarse a las normas nacionales de auditoría. UN وقال الوفد إن هذا المتطلب معقول ولكنه شدد على أن تلك التقارير المراجعة لا بد أن تتبع القواعد الوطنية لمراجعة الحسابات.
    ¿Abarcan las normas nacionales de auditoría de las entidades públicas los siguientes aspectos? UN هل الجوانب التالية مشمولة بالمعايير الوطنية لمراجعة حسابات كيانات القطاع العام؟
    Hay grandes discrepancias no sólo entre las normas ambientales nacionales, sino también entre las normas nacionales y las disposiciones de los instrumentos internacionales para la protección del medio ambiente. UN وهناك تباين كبير ليس فحسب بين المعايير البيئية الوطنية بل أيضا بين المعايير الوطنية ومطالب الصكوك البيئية الدولية.
    49. La calidad de las viviendas en que habitan las minorías étnicas suele estar por debajo de las normas nacionales. UN ٩٤- ونوعية المساكن التي يسكنها اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية تقل في الغالب عن المعايير الوطنية.
    Ello también facilitará el proceso de adaptación a las normas nacionales e internacionales. UN كما سيسهل ذلك عملية التكيف مع المعايير الوطنية والدولية.
    En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. UN ويجب أن تستوفى المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. UN ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. UN ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    Los posibles efectos comerciales determinan también el momento oportuno y las prioridades sectoriales de aplicación de las normas nacionales. UN كما أن اﻵثار التجارية المحتملة تقرر التوقيت المناسب واﻷولويات القطاعية في تنفيذ المعايير الوطنية.
    En 2003 19 provincias y ciudades lograron la enseñanza secundaria elemental universal según las normas nacionales. UN وفي عام 2003، حققت 19 محافظة ومدينة تعميم التعليم الإعدادي وفقا للمعايير الوطنية.
    Se redactó y distribuyó un manual sobre las normas nacionales e internacionales pertinentes en materia de derechos humanos en la administración de justicia. UN وتم تجميع وتوزيع دليل للمعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Es a través de estos mecanismos como se promueve el cumplimiento de las normas nacionales e internacionales. UN وتساهم مثل هذه آليات في تعزيز الامتثال للمعايير الوطنية والدولية.
    Las instituciones de gobierno que formulan y aplican las normas nacionales y mundiales son tan importantes como las propias normas. UN ومؤسسات الإدارة التي تقوم بصياغة وتنفيذ القواعد الوطنية والعالمية مهمة أهمية القواعد ذاتها.
    En Hungría, ocurre que las normas nacionales por las que se rige la conciliación pertenece al reglamento de los tribunales de arbitraje. UN وكما هو حاصل في هنغاريا، تندرج القواعد الوطنية الحاكمة للتوفيق ضمن اختصاصات محاكم التحكيم.
    Uno de los objetivos que se persigue con este programa es mejorar las normas nacionales en materia de seguridad en la navegación. UN وأحد أهداف البرنامج هو النهوض بالمعايير الوطنية لسلامة الملاحة.
    Sin embargo, se está tratando de ajustar las normas nacionales a las NIIF. UN غير أن الجهود جارية في سبيل مساوقة المعايير المحلية مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    La oradora pregunta si se ha considerado la posibilidad de volver a imponer las normas nacionales a los gobiernos provinciales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي فكرة قد قُدمت بشأن إعادة فرض معايير وطنية على حكومات المقاطعات.
    Se consideró la posibilidad de que la corte investigara si esas pruebas se habían obtenido efectivamente de conformidad con las normas nacionales. UN وجرى النظر في إمكانية أن تتحقق المحكمة مما إذا كانت اﻷدلة قد جرى الحصول عليها وفقا للقواعد الوطنية أم خلافا لها.
    De esta manera, podrá servir de base para simplificar las normas nacionales que rigen el comercio electrónico. UN وبذلك يكون مشروع الاتفاقية أساسا مفيدا في تبسيط القواعد المحلية المتعلقة بالتجارية الإلكترونية.
    La Oficina continuó alentando a los Estados a armonizar las normas nacionales con los Principios Rectores. UN وواصلت المفوضية تشجيع الدول على مواءمة معاييرها الوطنية مع المبادئ التوجيهية.
    las normas nacionales y el control de las exportaciones con arreglo a estándares apropiados en esa esfera deben hacerse más rigurosos y aplicarse con eficacia. UN وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    La Corte Constitucional tuteló, en una sentencia de marzo de 2003, el derecho de los desplazados intraurbanos a obtener los beneficios y atención previstos en las normas nacionales. UN وأصدرت المحكمة الدستورية حكماً في آذار/مارس 2003 يقضي بحماية حق المهجرين داخل المناطق الحضرية في الحصول على المزايا والمساعدة التي تنص عليها اللوائح الوطنية.
    Se aplicarán en todas las operaciones en curso y futuras las normas nacionales adoptadas por el Gobierno del Chad. UN والمعايير الوطنية التي صدَّقت عليها حكومة تشاد في جميع العمليات الجارية والمقبلة.
    b) Asistir a las audiencias, los procedimientos y los juicios públicos para formarse una opinión sobre el cumplimiento de las normas nacionales y de las obligaciones y los compromisos internacionales aplicables; UN )ب( أن يشهد الجلسات العلنية واﻹجراءات والمحاكمات، لتكوين رأي عن امتثالها للقانون الوطني وللالتزامات والتعهدات الدولية المنطبقة؛
    " Artículo 97: De conformidad con las normas nacionales y con el mapa escolar, la realización de los establecimientos de enseñanza fundamental incumbe a la competencia de la comuna. UN " المادة ٧٩: طبقا للقوانين الوطنية والخريطة المدرسية، يدخل إنشاء مؤسسات التعليم اﻷساسي في اختصاص البلديات.
    Se planteó la cuestión de si las normas nacionales debían armonizarse con las estrategias internacionales. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي للأنظمة الوطنية أن تكون متوافقة مع النُهُج الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more