"las normas y políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير والسياسات
        
    • القواعد والسياسات
        
    • القوانين والسياسات
        
    • معايير وسياسات
        
    • للقواعد والسياسات
        
    • بالمعايير والسياسات
        
    • للمعايير والسياسات
        
    • قواعد وسياسات
        
    • السياسات والمعايير
        
    • أنظمة وسياسات
        
    • والسياسات السارية
        
    • لمعايير وسياسات
        
    las normas y políticas establecidas por la Asamblea General deben aplicarse. UN يجب تنفيذ المعايير والسياسات التي وضعتها الجمعية العامة.
    Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de uno de los códigos de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. UN وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاقيات واحدة للأمم المتحدة، ولتساوق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Sin embargo, cuando alguno de estos funcionarios deja de estar vinculado a esa Oficina, las normas y políticas vigentes dificultan su apropiada recolocación. UN واستدرك قائلا إنه عند تسريح الموظفين من المكتب، فإن القواعد والسياسات الموجودة تعيق تنسيبهم بشكل مناسب.
    Incorporación del derecho al desarrollo en las normas y políticas de comercio internacional de la Organización Mundial del Comercio: nota de la Secretaría UN إدراج الحق في التنمية في القوانين والسياسات التجارية الدولية التي تعتمدها منظمة التجارة العالمية: مذكرة من الأمانة
    En tal sentido, la Oficina de Servicio Civil y Desarrollo Institucional (OSCIDI) ha emitido las normas y políticas para la implementación de esa disposición. UN وقد أصدر مكتب الخدمة المدنية وتطوير المؤسسات معايير وسياسات لتطبيق هذه القاعدة.
    c) Comprobar que se cumplan las normas y políticas sobre recursos humanos; UN (ج) رصد الامتثال للقواعد والسياسات المتصلة بالموارد البشرية؛
    En el cuadro 2 se indica el resultado práctico de las normas y políticas generales que influyen en la IED, empleando el régimen de clasificación esbozado en el cuadro 1. UN ويبين الجدول 2 الممارسة الخاصة بالمعايير والسياسات العامة التي تؤثر على الاستثمار الأجنبي المباشر، استناداً إلى تصنيف النظم المبين في الجدول 1.
    Se realizan actividades en apoyo del código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. UN ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    La UNOPS proseguirá con firmeza sus actividades en apoyo al código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. UN وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de un código de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. UN وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاق واحدة للأمم المتحدة ومن أجل اتساق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    - Apoyar un proceso de aproximación a las normas y políticas europeas durante la primera fase de las negociaciones. UN :: دعم عملية تقارب بين المعايير والسياسات الأوروبية أثناء المرحلة الأولى من المفاوضات.
    Turquía preguntó acerca de las normas y políticas encaminadas a atender las necesidades de los niños. UN وسألت تركيا عن المعايير والسياسات التي تستهدف تلبية احتياجات الطفل.
    Las comunidades también han avanzado en relación con la armonización de las normas y políticas mediante la adopción de disposiciones comunes. UN كما أحرزت هذه الجماعات تقدما في مواءمة المعايير والسياسات من خلال الدخول في ترتيبات مشتركة.
    También aumentaría la coherencia en la aplicación de las normas y políticas y simplificaría los procesos administrativos. UN كما سيزيد أيضا الاتساق في تنفيذ القواعد والسياسات وتبسيط العمليات الإدارية.
    a. Asesoramiento al personal directivo superior de la Secretaría sobre la aplicación de las normas y políticas de recursos humanos; UN أ - تقديم المشورة لكبار المديرين على نطاق الأمانة العامة بشأن تنفيذ القواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    La finalidad de los controles internos de las prestaciones a que tiene derecho el personal es garantizar el cumplimiento de las normas y políticas pertinentes que regulan la concesión de esos derechos y detectar e impedir cualquier intento de eludir la aplicación de dichas normas y políticas. UN والغرض من الضوابط الداخلية المتعلقة بحقوق الموظفين كفالة الاتساق مع القواعد والسياسات السارية التي تنظم منح هذه المستحقات واكتشاف وردع أية محاولة للاحتيال على هذه القواعد والسياسات.
    Incorporación del derecho al desarrollo en las normas y políticas de UN إدراج الحق في التنمية في القوانين والسياسات التجارية
    Los encargados de formular las normas y políticas tienen la responsabilidad de lograr el desarrollo teniendo en cuenta esa interrelación. UN ويلتزم واضعو القوانين والسياسات بمسؤولية تحقيق التنمية على ضوء هذا الترابط.
    Observó que los esfuerzos en pro de la reconciliación nacional habían tenido éxito y deberían consolidarse mediante la difusión y la aplicación de las normas y políticas sobre derechos humanos en todas las partes del país. UN وأشارت إلى ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتي أثمرت نتائج إيجابية عن طريق توسيع نطاق معايير وسياسات حقوق الإنسان وتنفيذها في جميع أنحاء البلد.
    La Dependencia hace las veces de centro de coordinación de cuestiones jurídicas y normativas del Departamento para la Sección de Derecho Administrativo y desempeña una función clave en la prestación de asesoramiento jurídico y normativo a las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con sus respuestas a las apelaciones, a fin de asegurar la aplicación correcta y sistemática de las normas y políticas de recursos humanos. UN وتعمل الوحدة بوصفها مركز تنسيق للشؤون القانونية والسياسات في الإدارة لأغراض وحدة القانون الإداري، وتضطلع بدور رئيسي في تقديم المشورة القانونية وفي مجال السياسات لعمليات حفظ السلام بشأن استجاباتها للنداءات من أجل ضمان التطبيق الصحيح والمتسق للقواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية.
    a) Mayor conocimiento por parte del personal y de los directores de los programas de las normas y políticas médicas de las Naciones Unidas, inclusive en misión. UN الإنجازات المتوقعة (أ) زيادة وعي الموظفين ومدراء البرامج بالمعايير والسياسات الطبية للأمم المتحدة
    :: Elaboración de directrices sobre la gobernanza de la gestión de la información para las misiones sobre el terreno, incluidas las responsabilidades de gestión de la información en las operaciones de mantenimiento de la paz y el cumplimiento de las normas y políticas institucionales de gestión de la información UN :: وضع المبادئ التوجيهية لإدارة المعلومات في البعثات الميدانية، بما في ذلك مسؤوليات إدارة المعلومات داخل عمليات حفظ السلام والامتثال للمعايير والسياسات الخاصة بإدارة المعلومات في المنظمة
    De conformidad con el sistema de control interno, la Dependencia de Viajes está encargada de la auditoría previa y el proceso de aprobación de manera de garantizar que las tarifas empleadas sean las más bajas posibles y que la aplicación de las normas y políticas de viajes sea uniforme en toda la Secretaría. UN وينص نظام المراقبة الداخلية على أن وحدة السفر هي المسؤولة عن عملية المراجعة المسبقة للحسابات وإقرارها لكفالة الاستفادة بأدنى أسعار سارية للسفر جوا وتساوق تطبيق قواعد وسياسات السفر في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    La República de Moldova instituyó normas mínimas de calidad en sus programas y reglamentaciones nacionales para los servicios de apoyo a las personas con discapacidad, sobre la base de las normas y políticas de la Unión Europea. UN وبدأت جمهورية مولدوفا بالأخذ بمعايير دنيا للجودة في برامجها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بتقديم خدمات الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، مستفيدة في ذلك من السياسات والمعايير التي يعمل بها الاتحاد الأوروبي.
    18. Aunque el sistema de las Naciones Unidas llevó a cabo repetidas revisiones de sus propias normas con el fin de modernizar sus prácticas contables, las tendencias contables evolucionaban rápidamente en la sociedad civil, especialmente a finales de siglo, a raíz de varios escándalos (Enron, WorldCom, etc.) que dieron lugar a que la opinión pública fuera partidaria de reforzar las normas y políticas contables y su convergencia internacional. UN 18- وفيما كانت منظومة الأمم المتحدة تواصل عمليات التنقيح المتكررة لمعاييرها هي في محاولة لتحديث ممارساتها المحاسبية، كانت تظهر بسرعة اتجاهات محاسبية في المجتمع المدني وبخاصة في مطلع هذا القرن في أعقاب عدد من الفضائح (شركتا Enron وWorldCom وغيرهما) التي جعلت الرأي العام مؤيداً لتعزيز أنظمة وسياسات المحاسبة والتوفيق بينها على المستوى الدولي.
    a) El grado de satisfacción expresado por el personal y los directores de programas con respecto a la contribución de las actividades de promoción de las normas y políticas médicas de las Naciones Unidas para aumentar su conocimiento de ellas. UN (أ) درجة الرضا التي يعرب عنها الموظفون ومدراء البرامج والمساهمة في الأنشطة الترويجية لمعايير وسياسات الأمم المتحدة الطبية لزيادة وعيهم بالمعايير والسياسات الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more