La educación en materia de derechos humanos sigue siendo una importante manera de promover la cooperación internacional sobre la base de las normas y principios de derechos humanos. | UN | ويظل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وسيلة هامة من وسائل تعزيز التعاون الدولي بالاعتماد على معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
El UNIFEM procura que las actividades de programación y promoción se guíen por las normas y principios de derechos humanos. | UN | ويسعى الصندوق إلى كفالة أن تكون معايير ومبادئ حقوق الإنسان موجِّها لما يبذله من جهود في مجالي البرمجة والدعوة. |
las normas y principios de derechos humanos deberían aplicarse sistemáticamente en la ejecución en todas las esferas. | UN | وينبغي أن تطبق معايير ومبادئ حقوق الإنسان على نحو متسق أثناء تنفيذ العمل المتصل بهذه المجالات جميعها. |
Se organizaron dos sesiones de capacitación dirigidas al SPLA para impartir conocimientos básicos acerca de las normas y principios de derechos humanos y el derecho humanitario, así como para inculcar respeto por el estado de derecho | UN | ونُظمت دورتان تدريبيتان للجيش الشعبي لتوفير معرفة أساسية بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني، فضلاً عن غرس احترام سيادة القانون |
En el caso de los pueblos indígenas, el respeto de las normas y principios de derechos humanos es fundamental a causa del impacto negativo que tienen para las tierras y los medios de subsistencia de esos pueblos muchas de las políticas y prácticas de desarrollo. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية، يعتبر الالتزام بدعم قواعد ومبادئ حقوق الإنسان أمرا حيويا نظرا للتأثيرات السلبية المترتبة على الكثير من السياسات والممارسات الإنمائية على أراضي الشعوب الأصلية وسبل معيشتها. |
El derecho consuetudinario tal vez tenga que modificarse de nuevo si sus normas están en conflicto con las normas y principios de derechos humanos. | UN | كما أنه قد يلزم تعديل القوانين العرفية إذا تعارضت مع قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان. |
Se les invita a que aprovechen las normas y principios de derechos humanos existentes para reforzar la contribución de sus culturas y tradiciones al futuro de la humanidad. | UN | وهي مدعوة إلى الاستفادة من معايير ومبادئ حقوق الإنسان القائمة بغية تعزيز إسهام ثقافاتها وتقاليدها في مستقبل المجتمع البشري برمته. |
Ejecutado en asociación con el Servicio Correccional de Canadá, el programa promueve el cumplimiento de las normas y principios de derechos humanos y otras reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | يشجع هذا البرنامج، الذي ينفذ بالاشتراك مع دائرة السجون الكندية، تنفيذ معايير ومبادئ حقوق الإنسان وغيرها من معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
- Cursos de formación sobre las normas y principios de derechos humanos; | UN | - دورات تدريبية في مجال معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
88. las normas y principios de derechos humanos, sustentados en los valores morales universalmente reconocidos, pueden resultar útiles para informar los debates sobre la equidad y la distribución justa de las cargas de mitigación y adaptación. | UN | 88- إن معايير ومبادئ حقوق الإنسان، التي تستند إلى قيم أخلاقية معترف بها عالمياً، يمكن أن تُفيد في إثراء المناقشات المتعلقة بالمساواة والتوزيع المنصف لأعباء تخفيف آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف معها. |
La comunidad internacional, incluida la sociedad civil, debería colaborar para adoptar medidas concertadas que incorporasen las normas y principios de derechos humanos a fin de hacer frente a la confluencia de crisis antes mencionadas. | UN | وينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي، بما فيه المجتمع المدني، على اتخاذ تدابير جماعية تندرج فيها معايير ومبادئ حقوق الإنسان من أجل التصدي للأزمات المحتشدة الآنفة الذكر. |
Lo que requieren las normas y principios de derechos humanos es que estas asignaciones se decidan no solo con arreglo a un análisis de la relación entre costo y utilidad, sino que sean resultado de un procedimiento democrático, participativo y no discriminatorio. | UN | وتدعو معايير ومبادئ حقوق الإنسان إلى عدم اعتماد القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد فحسب على تحليل التكاليف والفوائد، وإنما أيضاً أن تكون هذه القرارات ثمرة عملية ديمقراطية تشاركية غير تمييزية. |
Puso de relieve que las consideraciones de derechos humanos eran componentes importantes de la prevención de la corrupción, y que la aplicación de los artículos de la Convención relativos a esa prevención podía lograrse con efectividad poniendo en práctica las normas y principios de derechos humanos. | UN | وجرى التشديد على أن اعتبارات حقوق الإنسان تعدّ عناصر هامّة في منع الفساد، وأن تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلّقة بالتدابير الوقائية يمكن أن يتحقّق على نحو فعّال من خلال تطبيق معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Si bien es justo reconocer el mérito histórico de algunos de esos sistemas de protección, que han facilitado la coexistencia pacífica de distintas comunidades, conviene tener presente que pueden diferir conceptualmente de las normas y principios de derechos humanos. | UN | ولعل من الإنصاف الإقرار بالمزايا التاريخية لبعض نظم الحماية تلك في تيسير التعايش السلمي للمجتمعات المختلفة. بيد أنه لا بد من إدراك احتمال اختلافها مفاهيمياً عن معايير ومبادئ حقوق الإنسان العالمية. |
Los participantes debatieron la importancia de garantizar el respeto de las normas y principios de derechos humanos, como el derecho a la participación, en la creación de un entorno propicio para las actividades científicas, así como de una conducta ética. | UN | وناقش المشاركون أهمية ضمان احترام معايير ومبادئ حقوق الإنسان، مثل الحق في المشاركة في تهيئة بيئة مواتية للمشاريع العلمية، فضلاً عن الالتزام بسلوك أخلاقي. |
33. La transmisión de conocimientos acerca de las normas y principios de derechos humanos incluye en determinadas situaciones la necesidad de tener en cuenta de qué manera esas normas y principios registran una interacción con los sistemas de justicia no formales. | UN | 33- ويشتمل نقل المعارف المتعلقة بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان، في حالات معينة، مع مراعاة كيفية تفاعل معايير ومبادئ حقوق الإنسان مع النظم القضائية غير الرسمية. |
87. las normas y principios de derechos humanos son compatibles con el principio de las " responsabilidades comunes pero diferenciadas " que figura en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y lo ponen aún más de relieve. | UN | 87- وتتسق معايير ومبادئ حقوق الإنسان مع " المسؤوليات العامة، وإن كانت متباينة، للدول " ، وتشدد عليها، وهي المعايير والمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ. |
El Iraq señaló que, en total, Omán había aceptado 142 recomendaciones, incluida la de que se adhiriera a los instrumentos fundamentales de derechos humanos, lo que indicaba la determinación de la sultanía de cumplir las normas y principios de derechos humanos. | UN | وأشار العراق إلى أن عُمان قد قبلت 142 توصية في المجموع، بما فيها التوصية بالانضمام إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، مما يدل على إصرار السلطنة على الالتزام بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Sin embargo, a falta de estudios detallados basados en proyectos, no siempre fue posible determinar la relación entre los diferentes indicadores y la forma en que las intervenciones se ajustaban a las normas y principios de derechos humanos; se insistió sobre todo en identificar las políticas que influyen directamente en la realización de los derechos. | UN | غير أنه بالنظر إلى عدم وجود أية دراسات تفصيلية تقوم على مشاريع محددة لم يتسن دائماً تحديد العلاقات بين مختلف المؤشرات ومدى تقيُّد التدخلات بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان، وانصبت التركيز بدرجة أكبر على تحديد السياسات التي تؤثر تأثيراً مباشراً على إعمال الحقوق. |
Aplicación de las normas y principios de derechos humanos en la lucha contra la pobreza | UN | دال - اعتماد قواعد ومبادئ حقوق الإنسان عند مكافحة الفقر |
El informe comienza esbozando las normas y principios de derechos humanos de mayor interés para la organización y aplicación del Acuerdo sobre la Agricultura. | UN | ويبدأ التقرير بتلخيص قواعد ومعايير حقوق الإنسان الأوثق صلة بالتفاوض حول " اتفاق الزراعة " وتنفيذه. |
Consciente de que en sus tradiciones, costumbres, religiones y creencias todas las culturas y civilizaciones comparten un conjunto común de valores que son patrimonio de toda la humanidad, y de que esos valores han contribuido de forma importante al desarrollo de las normas y principios de derechos humanos, | UN | وإذ يدرك أن لكل الثقافات والحضارات، في أعرافها وعاداتها وأديانها ومعتقداتها، مجموعة مشتركة من القيم التي تتمسك بها البشرية بأكملها، وأن هذه القيم قد أسهمت مساهمة هامة في تطوير القواعد والمعايير في مجال حقوق الإنسان، |
Si se llega a la conclusión de que la legislación es incoherente, deberá derogarse, modificarse o adaptarse para cumplir las normas y principios de derechos humanos. | UN | فإن كانت التشريعات لا تتوافق مع هذين الحقين، فيجب إلغاؤها أو تعديلها أو مواءمتها على نحو يتفق ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان؛ |
Para encontrar estos elementos comunes es necesario reafirmar el valor moral de las normas y principios de derechos humanos, reconociendo que se fundan en los valores tradicionales de toda la humanidad. | UN | وعند تحديد العناصر المشتركة، يجب أن نعترف بالأهمية الأخلاقية لقواعد حقوق الإنسان ومعاييرها، مسلمين بأنها تقوم على القيم التقليدية للبشرية. |