"las normas y procedimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقواعد وإجراءات
        
    • قواعد وإجراءات
        
    • معايير وإجراءات
        
    • بسياسات وإجراءات
        
    • بقواعد وإجراءات
        
    • القواعد واﻹجراءات المتعلقة
        
    • إجراءات وأصول
        
    • المعايير والإجراءات المتضمنة في
        
    • القواعد والإجراءات ذات
        
    • قواعدها وإجراءاتها على
        
    • للقواعد والإجراءات المتعلقة
        
    • بالقواعد واﻹجراءات
        
    • للقواعد والإجراءات المتبعة في
        
    El Director será responsable de la gestión general de la Oficina de Administración, sin perjuicio de las cuestiones sujetas a las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN ويكون المدير مسؤولا عن الإدارة العامة للمكتب، إلا فيما يتعلق بالمسائل الخاضعة لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    El Director será responsable de la gestión general de la Oficina de Administración, sin perjuicio de las cuestiones sujetas a las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN ويكون المدير مسؤولا عن الإدارة العامة للمكتب، إلا فيما يتعلق بالمسائل الخاضعة لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    El Alto Comisionado fijará las normas y procedimientos de las juntas y en particular definirá su composición, sus facultades y su responsabilidad. UN ويصدر المفوض السامي قواعد وإجراءات المجالس التي تحدد بشكل خاص تكوين المجالس وسلطتها ومسؤوليتها.
    Simplificación y armonización de las normas y procedimientos de las actividades operacionales para el desarrollo UN تبسيط ومواءمة قواعد وإجراءات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    Capacitación del personal del DAAT y el personal sobre el terreno en la aplicación de las normas y procedimientos de clasificación de los puestos de trabajo UN تدريب الموظفين في إدارة الدعم الميداني وفي الميدان على تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    Objetivo de la Organización: Velar por la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las normas y procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros y velar por la equidad y eficacia del sistema interno de justicia para resolver y dirimir las reclamaciones internas. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات الصادرة عن الهيئات التداولية والتقيد بسياسات وإجراءات الأمم المتحدة في مجال إدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية، وكفالة الإنصاف والفعالية في نظام العدل الداخلي لدى حل المظالم الداخلية والفصل فيها
    Las auditorías de la OSSI pusieron de manifiesto que las diversas actividades de adquisición del ACNUR no están coordinadas de manera eficaz y que las normas y procedimientos de las adquisiciones no siempre se respetaban. UN أظهرت عمليات مراجعة الحسابات التي اضطلع بها المكتب عدم التنسيق بصورة فعالة بين مختلف أنشطة الشراء التي تقوم بها المفوضية، وعدم الالتزام دائما بقواعد وإجراءات الشراء.
    iv) Simplificación y racionalización de todas las normas y procedimientos de personal; UN ' ٤ ' تبسيط تنسيق جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بالموظفين؛
    La OSSI reiteró su recomendación ya que, en su opinión, esos actos infringieron las normas y procedimientos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones. UN وكرر المكتب التأكيد على توصيته وعلّل ذلك بأن تلك الأعمال تُعد انتهاكات لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالشراء.
    También en las Naciones Unidas, las cartas de asignación no se administraron de conformidad con las normas y procedimientos de la Organización. UN ١٥ - وفي اﻷمم المتحدة أيضا، فإن طلبات التوريد لم تتم إدارتها وفقا لقواعد وإجراءات المنظمة.
    Aunque el Director camboyano sería responsable de la gestión general de la Oficina, su competencia no se extendería a las cuestiones sujetas a las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN وبينما يـُـعـَـد المدير الكمبودي مسؤولا عن إدارة المكتب عموما، فإن اختصاصه لا يسري على المسائل الخاضعة لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    El Director será responsable de la gestión general de la Oficina de Administración, sin perjuicio de las cuestiones sujetas a las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN ويكون المدير مسؤولا عن الإدارة العامة لمكتب الشؤون الإدارية، إلا فيما يتعلق بالمسائل الخاضعة لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Los principales son los siguientes: disposiciones contractuales poco precisas que son objeto de interpretaciones divergentes; incumplimiento de las normas y procedimientos de adquisición por el personal de la misión encargado de las compras; y administración inadecuada de contratos sobre el terreno. UN وتتمثل العوامل الرئيسية في عدم وضوح الشروط التعاقدية التي تصبح موضعا لتفسيرات مختلفة؛ وعدم الامتثال لقواعد وإجراءات الشراء من جانب موظفي المشتريات في البعثات؛ وإدارة العقود في الميدان على نحو لا يفي بالغرض.
    También se examinaron las posibles vías de incorporación de las cuestiones de género a las normas y procedimientos de las instituciones gubernamentales de Georgia. UN ونوقشت أيضا نقاط الدخول المحتملة لتوجيه مسار العلاقة بين الجنسين في قواعد وإجراءات المؤسسات الحكومية في جورجيا.
    El Alto Comisionado fijará las normas y procedimientos de las juntas y en particular definirá su composición, sus facultades y su responsabilidad. UN ويصدر المفوض السامي قواعد وإجراءات المجالس التي تحدد بشكل خاص تكوين المجالس وسلطتها ومسؤوليتها.
    El Alto Comisionado establecerá las normas y procedimientos de las juntas y, en particular, definirá su composición, sus facultades y su responsabilidad. UN ويصدر المفوض السامي قواعد وإجراءات المجالس التي تحدد بشكل خاص تكوين المجالس وسلطتها ومسؤوليتها.
    :: Capacitación del personal sobre el terreno en la aplicación de las normas y procedimientos de clasificación de puestos UN :: تدريب موظفي الميدان في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    También distribuirá vehículos y velará por el cumplimiento de las normas y procedimientos de seguridad vial y las directrices para el mantenimiento. UN وسيقوم الموظف بتوزيع المركبات وتنفيذ معايير وإجراءات السلامة على الطرق والمبادئ التوجيهية للصيانة.
    Objetivos de la Organización: Velar por la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las normas y procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros y velar por la equidad y la eficacia del sistema interno de justicia para resolver y dirimir las reclamaciones internas. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والتقيد بسياسات وإجراءات الأمم المتحدة في مجال إدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية، وكفالة الإنصاف والفعالية في نظام العدل الداخلي لدى حل المظالم الداخلية والفصل فيها.
    Por lo que respecta a las normas y procedimientos de la OACI, cualquier cambio del plan regional requiere que se celebren consultas y acuerdos regionales. UN وفيما يتعلق بقواعد وإجراءات منظمة الطيران المدني الدولي، فإن أي تغيير بشأن الخطة الإقليمية يتطلب مشاورات واتفاقا إقليميا.
    iv) La simplificación y racionalización de todas las normas y procedimientos de personal; UN ' ٤` تبسيط وتنظيم جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بالموظفين؛
    161. las normas y procedimientos de los tribunales de menores se caracterizan por su simplicidad y por la falta de formalismos, dado que las vistas que celebran se asemejan más a las reuniones familiares o a sesiones en centros psicológicos a los que asisten únicamente las personas afectadas. UN 161- تتسم إجراءات وأصول محاكمة الأحداث الجانحين بالبساطة والبعد عن الشكليات أمام القضاء العادي، فجلسات محاكم الأحداث أشبه بجلسات عائلية أو عيادات نفسية لا يحضرها إلا أصحاب العلاقة فقط.
    Estas investigaciones no se atuvieron a las normas y procedimientos de las directrices sobre los ensayos utilizadas para la determinación reglamentaria de la biodegradación. No se dispuso de estudios prácticos sobre degradación. UN ولا توجد أي بحوث تستوفي المعايير والإجراءات المتضمنة في المبادئ التوجيهية للاختبار المستخدمة في التقييم التنظيمي للتحلل الأحيائي، ولا تتوافر أي دراسات عن التحلل الميداني.
    b) Consideren la posibilidad de desplegar observadores electorales según proceda, de conformidad con las normas y procedimientos de aplicación; UN (ب) النظر في نشر مراقبين للانتخابات حسب الاقتضاء ووفق القواعد والإجراءات ذات الصلة؛
    Para hacerles frente es necesaria una mayor coherencia entre las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con inclusión de una mayor simplificación y armonización de las normas y procedimientos de las sedes con el fin de lograr las sinergias y la coherencia necesarias en la aplicación de la ejecución nacional sobre el terreno. UN ولمواجهة هذه التحديات يلزم توخي المزيد من التماسك في المواقف بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك زيادة تبسيط ومواءمة قواعدها وإجراءاتها على مستوى المقر وذلك بغية خلق نواحي التآزر الضرورية وما يلزم من الاتساق في عملية التنفيذ الوطني للمشاريع على المستوى الميداني.
    La Comisión espera que se tomen las medidas apropiadas para asegurar que se hace frente a las reducciones de puestos respetando plenamente las normas y procedimientos de recursos humanos. UN وتنتظر اللجنة أن تتخذ تدابير ملائمة كفيلة بأن يعالج أثر أي تخفيضات في الوظائف بالامتثال التام للقواعد والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية.
    En particular, su delegación acoge favorablemente las normas y procedimientos de evaluación de efectos recomendados por el grupo especial; sin embargo, el efecto de las medidas recomendadas se vería fortalecido con la creación de un mecanismo específico para resolver las reclamaciones presentadas por terceros Estados. UN وإن وفده يرحب، بصورة خاصة، بالقواعد واﻹجراءات لتقييم اﻷثر التي يوصي بها الفريق المخصص؛ غير أن أثر هذه التوصيات سوف يتعزز كثيرا بتوفير آلية محددة للنظر قضائيا في المطالبات التي تقدمها الدول الثالثة.
    5. Responsabilidad de las personas en los casos en que las violaciones de las normas y procedimientos de la Organización han dado origen a pérdidas pecuniarias UN 5 - مساءلة الأفراد حيثما أفضت أي انتهاكات للقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة إلى خسارة مالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more