"las normas y reglas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القواعد والمعايير الدولية
        
    • المعايير والقواعد الدولية
        
    • للقواعد والمعايير الدولية
        
    • بالقواعد والمعايير الدولية
        
    • المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
        
    • للمعايير والقواعد الدولية
        
    • القواعد والنظم الدولية
        
    • القواعد والأنظمة الدولية
        
    • الأعراف والمعايير الدولية
        
    • المعايير والمقاييس الدولية
        
    • والمعايير والقواعد الدولية
        
    • معايير وقواعد دولية
        
    Dijo que las directrices propuestas debían aprovechar las normas y reglas internacionales y llenar las lagunas que hubiera en ellas. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    También ponen claramente de manifiesto la inevitable necesidad de fortalecer el estado de derecho en el plano nacional en consonancia con las normas y reglas internacionales. UN كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها.
    Es necesario fortalecer las normas y reglas internacionales existentes, así como la aplicación de los tratados y convenios. UN ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    Se ha redactado una ley nacional sobre estupefacientes que abarca diversos aspectos del problema y se ajusta a las normas y reglas internacionales. UN فقد تمــــت صياغة قانون وطني بشأن المخدرات وفقا للقواعد والمعايير الدولية يشمل عدة جوانب.
    Todos ellos tienen que ajustarse a las normas de la UNCTAD y cumplir las normas y reglas internacionales. UN ويتعين على جميع النقاط التجارية أن تتقيد بقواعد اﻷونكتاد وتلتزم بالقواعد والمعايير الدولية.
    Mayor atención a las víctimas de delitos y los grupos vulnerables como los niños, de conformidad con las normas y reglas internacionales UN زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
    La Comisión Tripartita y la Subcomisión Técnica del CICR han demostrado que el Gobierno iraquí coopera plenamente con ellas con arreglo a las normas y reglas internacionales. UN واللجنة الثلاثية، وكذلك اللجنة الفرعية التقنية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر، قد أثبتتا أن الحكومة العراقية تتعاون معهما تعاونا كاملا وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    La Unión Europea estima que el Consejo ha fracasado hasta cierto punto en cumplir y garantizar de manera sistemática la aplicación de las normas y reglas internacionales existentes. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المجلس قد فشل إلى حد ما في أن يدعم ويكفل بشكل منهجي تنفيذ القواعد والمعايير الدولية القائمة.
    En la segunda sección se analiza la aplicación de las normas y reglas internacionales relativas a la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN ويتناول الفرع الثاني تطبيق القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Estas otras partes podrían utilizar de forma ilegal información recibida de otros centros de comercio o de clientes, o no cumplir las normas y reglas internacionales que rigen para los centros. UN كما يمكن أن تستخدم هذه الجهات اﻷخرى بصورة غير قانونية المعلومات الواردة من النقاط التجارية ومن الزبائن أو لا تتبع القواعد والمعايير الدولية التي تحكم النقاط التجارية.
    Manifestó su esperanza de que siguiera desarrollándose la cooperación con la UNCTAD ya que contribuía a la armonización de la legislación rusa con las normas y reglas internacionales y al intercambio de información y opiniones sobre distintos aspectos importantes del derecho y la política de la competencia. UN وأعرب عن اﻷمل في مواصلة تنمية التعاون مع اﻷونكتاد إذ إنه يسهم في تنسيق التشريعات الروسية مع القواعد والمعايير الدولية وفي تبادل المعلومات واﻵراء بشأن مختلف الجوانب الهامة لقوانين وسياسات المنافسة.
    Asimismo, varios gobiernos han adoptado decididamente las normas y reglas internacionales para promover la integración social, convenidas en el marco del sistema de las Naciones Unidas o de organizaciones regionales. UN كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    Varias delegaciones alentaron a la UNCTAD a que abordara la cuestión desde el punto de vista de las normas y reglas internacionales, así como de las políticas nacionales. UN وشجعت عدة وفود الأونكتاد على أن يتناول هذا الموضوع من زاوية المعايير والقواعد الدولية فضلاً عن السياسات الوطنية.
    Varios Estados explicaron el modo en que sus Constituciones ofrecían protección a los menores e incorporaban las disposiciones de las normas y reglas internacionales en materia de justicia de menores. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    Desde su adopción en 1948, la Declaración de Derechos Humanos ha inspirado y servido de base a los avances ulteriores realizados en las normas y reglas internacionales para la promoción y la protección de todos los derechos para todos los pueblos. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، منذ اعتماده في 1948، كان مصدر إلهام وأساسا للمزيد من أوجه التقدم في المعايير والقواعد الدولية لتعزيز وحماية كل الحقوق لكل الشعوب.
    Los Estados deben establecer o reforzar los procedimientos de vigilancia y de denuncia y demás procedimientos de salvaguardia de conformidad con las normas y reglas internacionales. UN وينبغي أن تضع الدول أو تعزز إجراءات الرصد والتظلم وغيرها من إجراءات الحماية وفقاً للقواعد والمعايير الدولية.
    Reconociendo esto, los esfuerzos de creación de capacidad de las Naciones Unidas se centran en aumentar la eficiencia administrativa, la profesionalidad y el cumplimiento de las normas y reglas internacionales. UN وإدراكا لذلك، تتركز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات على زيادة الكفاءة الإدارية، والمؤهلات المهنية، والامتثال للقواعد والمعايير الدولية.
    También es un componente fundamental de cualquier esfuerzo amplio dirigido a fortalecer y aumentar la adhesión a las normas y reglas internacionales sobre la protección de los niños. UN وهي عنصر أساسي أيضا، في أي جهد شامل يبذل لدعم وتعزيز التمسك بالقواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال.
    Las directrices tienen por objeto ayudar a los Estados Miembros a elaborar sus leyes, procedimientos y prácticas de conformidad con las normas y reglas internacionales pertinentes. UN وقد صممت المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول الأعضاء على وضع القوانين والإجراءات والممارسات الخاصة بها على نحو يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    La política de Turquía de quebrantar continuamente el derecho internacional y desacatar las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región. UN إن سياسة تركيا المتمثلة في الانتهاك المستمر للقانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تهدد على نحو خطير سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة.
    La política turca de persistente infracción del derecho internacional y desacato de las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية تعرض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    Durante el año transcurrido el Consejo ha contribuido a fomentar la promoción y comprensión de las normas y reglas internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN لقد ساهم المجلس أثناء هذه السنة في تطوير الأعراف والمعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان وفي زيادة فهمها.
    En el capítulo 8 de la nueva Constitución del Estado, que lleva por título " Ciudadanía y derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos " , figuran disposiciones sobre derechos humanos que se ajustan a las normas y reglas internacionales en la materia. UN وهناك أحكام تتعلق بحقوق الإنسان منصوص عليها في الفصل 8 المعنون " المواطنة وحقوق المواطنين وواجباتهم الأساسية " من دستور الدولة الجديد، بما يتفق مع المعايير والمقاييس الدولية.
    En particular, el Grupo elaboró un conjunto de criterios para la formulación y evaluación de programas de reforma de la justicia de menores y para la definición de mejores prácticas basadas en la Convención sobre los Derechos del Niño y las normas y reglas internacionales pertinentes. UN وقام الفريق، بوجه خاص، باستحداث مجموعة من المعايير من أجل تصميم وتقييم برامج إصلاح قضاء الأحداث واستبانة الممارسات الحسنة استنادا إلى اتفاقية حقوق الطفل والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.
    las normas y reglas internacionales relativas a policía, ministerio público y judicatura también representan un esfuerzo por conseguir que todos los Estados adopten procedimientos relativamente coherentes con respecto a la independencia de los jueces y de otros funcionarios, la igualdad ante la ley y la protección de los derechos legales y otros derechos en el proceso penal. UN ووجود معايير وقواعد دولية لانفاذ القوانين، الى جانب المدعين العامين والقضاة على المستوى الدولي، يمثل أيضا محاولة لضمان اعتماد الدول لممارسات متسقة نسبيا فيما يخص استقلال القضاة وغيرهم من الموظفين، والمساواة أمام القانون وحماية الحقوق القانونية وغيرها من الحقوق في الاجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more