"las nuevas dimensiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷبعاد الجديدة
        
    • لﻷبعاد الجديدة
        
    • باﻷبعاد الجديدة
        
    Damos las gracias al Secretario General y lo felicitamos por su informe, en el que trata de analizar las nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en los años venideros. UN ونشكر اﻷمين العام ونهنئه على تقريره الذي يسعى إلى تحليل اﻷبعاد الجديدة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في السنوات المقبلة.
    8. Simposio internacional sobre las nuevas dimensiones de las operaciones de mantenimiento de la paz UN النــدوة الدوليــة بشأن اﻷبعاد الجديدة لعمليات حفظ السلام
    El informe del Secretario General sobre las nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría ha contribuido a la exploración de nuevos medios que ayuden a los mecanismos internacionales a alcanzar el desarme y a adaptarlo a la nueva realidad internacional. UN إن تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة قد ساهم في استكشاف سبل لتعزيز اﻵلية الدولية القائمة لنزع السلاح وتكييفها مع الحقائق العالمية الجديدة.
    G. Desarme 471. Desde mi informe sobre las nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría, se han producido acontecimientos importantes en lo relacionado con la seguridad internacional que exigen nuevas respuestas y nuevos esfuerzos de la comunidad internacional. UN ٤٧١ - منذ صدور تقريري عن اﻷبعاد الجديدة لضبط التسلح ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة وقعت أحداث هامة في بيئة اﻷمن الدولي، تتطلب استجابات جديدة وتجديد الجهود من جانب المجتمع الدولي للتصدي لها.
    Como manifestación de las nuevas dimensiones de las relaciones entre ambas organizaciones, la reunión aprobó recomendaciones en los campos de la diplomacia preventiva, el fomento de la democracia y los derechos humanos y cuestiones humanitarias. UN وتجسيدا لﻷبعاد الجديدة في العلاقات بين المنظمتين، اعتمدت في الاجتماع توصيات في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الانسان، والقضايا الانسانية.
    De este modo, el enfoque tradicional de desarme, orientado a la reducción y eliminación de los más peligrosos y desestabilizadores tipos de armas, requiere verse complementado por las nuevas dimensiones de la diplomacia preventiva, que incluyen los esfuerzos en favor de la prevención y resolución de los conflictos y en favor del mantenimiento de la paz. UN ومن ثم فإن النهج التقليدي لنزع السلاح، بالعمل صوب تخفيض أخطر أنواع اﻷسلحة وأكثرها زعزعة للاستقرار وإزالة هذه اﻷسلحة، بحاجة الى أن يستكمل باﻷبعاد الجديدة للدبلوماسية الوقائية التي تشمل منع نشوب الصراع، وحسم الصراع، وجهود حفظ السلام.
    6. Tal como señalé en mi informe sobre las nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría (A/C.1/47/7), nos encontramos actualmente frente a nuevas y diversas cuestiones posteriores al desarme. UN ٦ - وحسبما ورد في تقريري عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة (A/C.1/47/7)، فإننا نواجه اليوم كثيرا من قضايا ما بعد نزع السلاح الجديدة.
    El puesto también reforzaría la capacidad de la División respecto de la elaboración de bases de datos y metodologías para analizar cuestiones y acontecimientos relativos a las mujeres en posiciones de poder y de decisión, una de las nuevas dimensiones de las medidas a nivel nacional e internacional que se destacan en la Plataforma. UN وسوف تؤدي الوظيفة أيضا الى تعزيز قدرة الشعبة فيما يتعلق بتطوير قواعد البيانات والمنهجيات لتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بالمرأة في مجال السلطة واتخاذ القرارات - وهو أحد اﻷبعاد الجديدة للعمل الوطني والدولي الذي أبرزه منهاج العمل.
    b) El hincapié en las nuevas dimensiones de la ordenación de la demanda, como las pautas más eficaces de consumo y producción, las ventajas comparativas en el contexto de la economía mundial y los mecanismos más eficaces para distribuir el agua entre diversos usos; UN )ب( التركيز على اﻷبعاد الجديدة ﻹدارة الطلب. ومن ذلك زيادة فعالية أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. والمزايا المقارنة في سياق الاقتصاد العالمي، وزيادة فعالية آليات توزيع المياه بين الاستخدامات المختلفة؛
    x) En el marco de las nuevas dimensiones de la cooperación técnica, debía prestarse especial atención a las necesidades de los países en desarrollo menos adelantados. " UN " ' ٠١ ' ينبغي، في إطار اﻷبعاد الجديدة للتعاون التقني، أن تولى عناية خاصة لاحتياجات البلدان اﻷقل نموا بين البلدان النامية " .
    En el marco de la Semana del Desarme de 1992, se preparó una carpeta de prensa sobre el informe del Secretario General acerca de las nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría, así como un documental de 15 minutos titulado " Desarme y paz " . UN وقد أنتجت، في سياق اسبوع نزع السلاح لعام ١٩٩٢، حافظة صحفية عن تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷبعاد الجديدة لمراقبة اﻷسلحة نزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة، إلى جانب فيلم وثائقي مدته ١٥ دقيقة عن " نزع السلاح والسلم " .
    Consciente de la necesidad de adoptar un enfoque amplio del proceso de desarme y de mejorar el funcionamiento y la eficacia del mecanismo multilateral de control de armamentos y de desarme, tal como se indica también en el informe del Secretario General relativo a las nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría A/C.1/47/7. UN وإدراكا منها للحاجة إلى اتباع نهج شامل بشأن عملية نزع السلاح وإلى تحسين أداء وكفاءة اﻵلية المتعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، على النحو المتوخى أيضا في تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم التسلح ونزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة)٥(،
    Sin restar importancia a los convenios vigentes y a la infraestructura humanitaria existente, el nuevo orden humanitario internacional permitirá hacer frente a las nuevas dimensiones de los antiguos problemas y examinar cuestiones humanitarias no definidas que amenazan la vida y la dignidad de los seres humanos. UN وبدون الانتقاص من مكانة الاتفاقيات القائمة والبنية التحتية اﻹنسانية، فإن من شأن نظام إنساني عالمي جديد أن يتيح التصدي لﻷبعاد الجديدة للمشاكل القديمة والنظر في المجالات الرمادية في قضايا حقوق اﻹنسان التي تهدد الحياة والكرامة اﻹنسانية.
    Consciente de la necesidad de adoptar un enfoque amplio del proceso de desarme y de mejorar el funcionamiento y la eficacia del mecanismo multilateral de control de armamentos y de desarme, tal como se indica también en el informe del Secretario General relativo a las nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fríaA/C.1/47/7. UN وإدراكا منها للحاجة إلى اتباع نهج شامل بشأن عملية نزع السلاح وإلى تحسين أداء وكفاءة اﻵلية المتعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، على النحو المتوخى أيضا في تقرير اﻷمين العام المتعلق باﻷبعاد الجديدة لتنظيم التسلح ونزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة)٧(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more