Tras la publicación de esos informes se introdujeron varios cambios para reflejar las nuevas funciones de la Oficina, a saber: | UN | وبعد صدور هذين التقريرين تم إدخال عدد من التغييرات من أجل استيعاب المهام الجديدة للمكتب: |
Además, vale la pena examinar atentamente las nuevas funciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك مبرر لإلقاء نظرة خاصة على المهام الجديدة لمجلس الأمن. |
El nuevo Director General del Fondo Monetario Internacional asumirá pronto las nuevas funciones que se le han conferido tras su mensaje sobre reformas. | UN | وسوف يتسلم المدير العام الجديد لصندوق النقد الدولي قريبا المهام الجديدة التي أنيطت به في أعقاب رسالته عن الإصلاحات. |
Puesto que la labor normal de recopilación y almacenamiento de datos que realiza el personal del cuadro de servicios generales puede automatizarse y se ha automatizado, las nuevas funciones exigen mayor competencia y mayor experiencia profesional. | UN | وعلى حين يمكن لمهام جمع البيانات المعيارية التي يقوم بها موظفوا فئة الخدمات العامة وتخزينها عن طريق التشغيل الآلي بل وحدث هذا بالفعل، فإن الوظائف الجديدة تتطلب قدرات وخبرات مهنية أكبر. |
La oradora agradecería que la Secretaría proporcionara a la Comisión una descripción de las nuevas funciones asignadas al puesto y sus consecuencias sobre los programas. | UN | وأعربت عن امتنانها فيما لو قامت اﻷمانة بتقديم وصف للجنة بالمهام الجديدة المناطة بالوظيفة وأثرها البرنامجي. |
Fue un verdadero período de sesiones histórico, en el que se pusieron en práctica las nuevas funciones del Consejo en su totalidad. | UN | وكانت تلك دورة تاريخية حقا، والتي نفذت المهام الجديدة للمجلس على نحو كامل. |
En el informe se propone que se cree, en la Sede, una estructura que abarque las nuevas funciones y siga ejecutando los mandatos vigentes. | UN | ويقترح التقرير هيكلا بالمقر يغطي المهام الجديدة ويواصل تنفيذ الولايات القائمة. |
Ninguna de las nuevas funciones se realiza en la actualidad en la RFAP. | UN | ولا يضطلع حاليا بأي من المهام الجديدة في الشعبة. |
Entre las nuevas funciones de la Defensoría está la de incentivar la solución extrajudicial de los litigios por medio de la mediación y la conciliación. | UN | ومن جملة المهام الجديدة لمكتب أمين المظالم تحفيز تسوية النزاعات خارج إطار القضاء عن طريق الوساطة والمصالحة. |
Por disponer de personal de gran pericia especializado en la política económica y social, el Departamento podrá desempeñar las nuevas funciones que se le han asignado, obviando la necesidad de establecer dos secretarías especiales separadas. | UN | وإن وجود مجموعة مؤثرة من الخبرات الفنية في الادارة في مجال السياسة الاقتصادية والاجتماعية من شأنه أن يسمح بتولي هذه المهام الجديدة بدون الحاجة الى إنشاء أمانات مخصصة مستقلة. |
Por otra parte, al igual que las delegaciones de Cuba y Túnez, desea saber cuáles son exactamente las nuevas funciones del Administrador del PNUD. | UN | ١٢ - وشاطر الوفدين التونسي والكوبي اهتمامهما بمعرفة ما هي بالضبط المهام الجديدة التي سيؤديها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Así, las mujeres reciben folletos en que se resumen las nuevas funciones que pueden desempeñar, con la opción de combatir o no combatir. | UN | وبالتالي، تتسلم النساء كتيبات تحدد جميع الوظائف الجديدة المتاحة لهن، بما فيها الخيارات القتالية وغير القتالية. |
Le siguió la segunda etapa iniciada en el 2000 con el propósito de determinar las nuevas funciones que serían necesarias sobre el terreno y en la sede. | UN | وأعقبتها المرحلة الثانية في عام 2000 لتحديد الوظائف الجديدة المطلوبة على صعيدي الميدان والمقر. |
Las necesidades de personal para desempeñar las nuevas funciones del centro mundial de servicios serían atendidas mediante la redistribución de personal del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede. | UN | وستغطى الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بالمهام الجديدة لمركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر. |
Así pues, se reasignaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz las nuevas funciones en materia de contratación, nombramiento y asignación de personal y administración de los sueldos y prestaciones de que se encargaba antes la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وأعيد تكليف اﻹدارة بالتالي بالمسؤوليات اﻹضافية للتوظيف والتعيين وانتداب الموظفين، وإدارة المرتبات والبدلات التي كان يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية في السابق. |
Se alienta la adopción de medidas para reducir los estereotipos de género negativos de hombres y mujeres y en la Plataforma de Acción se pide que se fomente el debate público sobre las nuevas funciones de hombres y mujeres. | UN | وهناك تشجيع على الحد من القولبة السلبية للمرأة والرجل ويدعو منهاج العمل إلى تشجيع المناقشة في أوساط الجمهور بشأن الأدوار الجديدة للمرأة والرجل. |
Asimismo, trata de establecer que con las nuevas funciones del Consejo Económico y Social y la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo, se puede mejorar el seguimiento integrado y coordinado, para centrarlo en el logro de una coherencia sustantiva y no en la coordinación de los procesos. | UN | ويسعى التقرير أيضا إلى إثبات أنه مع استحداث مهام جديدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وعقد اجتماع الجمعية العامة المخصص للتنمية، تنشأ إمكانية للارتقاء بالمتابعة المتكاملة والمنسقة إلى مستوى جديد من خلال إعادة توجيه تركيزها من التنسيق المتصل بالعمليات إلى تحقيق الاتساق الموضوعي. |
Ahora, me gustaría hablar brevemente del futuro papel de Kosovo, que se enfrenta a nuevos retos a tenor de las nuevas funciones que le encomendó la Cumbre. | UN | وأود الآن أن أتناول بإيجاز الدور المستقبلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يواجه تحديات جديدة في ضوء مهامه الجديدة التي أسندها إليه مؤتمر القمة. |
A falta de una definición funcional de una fuerza militar de esa índole, no ha resultado posible hacer planes para las nuevas funciones de la UNOMIG. | UN | وفي غياب أي مفهوم لعمليات مثل هذه القوة، لم يكن ممكنا التخطيط للمهام الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
B. Las actividades de establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz en cumplimiento de las nuevas funciones de la Organización | UN | باء ـ صنع السلم وحفظ السلم وبنــاء السلم فـي معرض النهوض بالمسؤوليات الجديدة للمنظمة |
El Consejo también solicitó la transferencia del personal, el equipo, los suministros y demás activos de la UNMIS a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) y la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA), junto con el personal y los medios logísticos apropiados que fueran necesarios para cumplir las nuevas funciones que debían desempeñarse. | UN | وطلب المجلس أيضا نقل العدد المناسب من الموظفين والمعدات واللوازم وغيرها من الأصول من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بالإضافة إلى العدد المناسب من الموظفين واللوجستيات اللازمة لتنفيذ النطاق الجديد من المهام التي يتعين إنجازها. |
las nuevas funciones del Viejo Mundo | News-Commentary | أدوار جديدة في عالم قديم |
Habida cuenta de las nuevas funciones encomendadas al Oficial de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales, se propone que este puesto pase a la categoría P-4 en el bienio 1998-1999; | UN | ونظرا إلى ازدياد المسؤوليات المسندة إلى هذا المنصب، يقترح شغل وظيفة موظف الاتصال مع المنظمات غير الحكومية برتبة ف - ٤ في هيكل الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
Como consecuencia de las nuevas funciones encomendadas a la Organización de mantener la paz y contribuir a la reconstrucción de los gobiernos, se han proyectado importantes necesidades nuevas de recursos. | UN | ومن المتوقع الآن بروز احتياجات جديدة كبيرة من الموارد بسبب المسؤوليات الجديدة للمنظمة فيما يتعلق بحفظ السلام وتقديم المساعدة في إعادة بناء الحكومات. |
C. Actividades en materia de derechos humanos y socorro humanitario, poniendo de relieve las nuevas funciones de la Organización | UN | جيم ـ حقوق اﻹنسان وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، التي تبرز الدور الجديد للمنظمة |