"las nuevas medidas adoptadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير الإضافية المتخذة
        
    • التدابير الجديدة المتخذة
        
    • من تدابير جديدة
        
    • الجهود التي بذلت حديثا
        
    • التدابير الجديدة التي اتخذت
        
    • بالتدابير اﻹضافية
        
    • الخطوات الجديدة التي
        
    • التدابير الجديدة المعتمدة
        
    Por último se interesó por las nuevas medidas adoptadas para hacer frente al fenómeno del abandono de niños. UN واستفسرت كذلك عن التدابير الإضافية المتخذة لمعالجة مسألة التخلي عن الأبناء.
    También observó el amplio espectro de medidas adoptadas para combatir la trata de seres humanos y preguntó por sus causas y por las nuevas medidas adoptadas para combatirla. UN وأشارت المكسيك إلى المجموعة الواسعة من التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، واستفسرت عن أسباب هذه الظاهرة وعن التدابير الإضافية المتخذة للتصدي لها.
    14. Pide a la Alta Comisionada que presente un informe completo y actualizado al Consejo en su 16º período de sesiones, con arreglo a su programa de trabajo anual, ciñéndose a la estructura y el alcance de su informe y prestando especial atención a las nuevas medidas adoptadas para corregir el desequilibrio en la composición geográfica del personal de la Oficina. UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    i) las nuevas medidas adoptadas para aplicar la nueva Ley de tratamiento psiquiátrico; UN (ط) التدابير الجديدة المتخذة لإنفاذ قانون العلاج النفسي الذي اعتُمد حديثاً؛
    Sírvase informar al Comité de los progresos realizados y las nuevas medidas adoptadas para aumentar la seguridad de los documentos de identidad, como se indican en el informe. UN الرجاء، إبلاغ اللجنة بما أحرز من تقدم واتخذ من تدابير جديدة لزيادة تحصين وثائق الهوية ضد محاولات التزوير على النحو المشار إليها في التقرير.
    29. Alienta a que se siga mejorando la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y observa las nuevas medidas adoptadas para aumentar el intercambio de información y la colaboración en ese sentido; UN 29 - تشجع على زيادة تحسين إنفاذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتلاحظ الجهود التي بذلت حديثا لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون في مجال الإنفاذ؛
    Lamentablemente, continuaron produciéndose ataques durante el año que se examina, pero las nuevas medidas adoptadas parecían estar teniendo efectos positivos. UN ومن أسف فقد استمرت الهجمات خلال العام قيد الاستعراض وإن كانت التدابير الجديدة التي اتخذت قد أفضت، على ما يبدو، إلى أثر إيجابي.
    14. Pide a la Alta Comisionada que presente un informe completo y actualizado al Consejo en su 16º período de sesiones, con arreglo a su programa de trabajo anual, ciñéndose a la estructura y el alcance de su informe y prestando especial atención a las nuevas medidas adoptadas para corregir el desequilibrio en la composición geográfica del personal de la Oficina. 41ª sesión UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    14. Pide a la Alta Comisionada que presente un informe completo y actualizado al Consejo de Derechos Humanos en su 19º período de sesiones, con arreglo a su programa de trabajo anual, ciñéndose a la estructura y el alcance de su informe y prestando especial atención a las nuevas medidas adoptadas para corregir el desequilibrio en la composición geográfica del personal de la Oficina. UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومحدَّثاً إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    14. Pide a la Alta Comisionada que presente un informe completo y actualizado al Consejo en su 16º período de sesiones, con arreglo a su programa de trabajo anual, ciñéndose a la estructura y el alcance de su informe y prestando especial atención a las nuevas medidas adoptadas para corregir el desequilibrio en la composición geográfica del personal de la Oficina. UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    14. Pide a la Alta Comisionada que presente un informe completo y actualizado al Consejo de Derechos Humanos en su 19º período de sesiones, con arreglo a su programa de trabajo anual, ciñéndose a la estructura y el alcance de su informe y prestando especial atención a las nuevas medidas adoptadas para corregir el desequilibrio en la composición geográfica del personal de la Oficina. UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومحدَّثاً إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    15. Solicita a la Alta Comisionada que presente un informe completo y actualizado al Consejo de Derechos Humanos en su 27º período de sesiones, ciñéndose a la estructura y el alcance de su informe y prestando especial atención a las nuevas medidas adoptadas para corregir el desequilibrio en la composición geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومحدثاً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    15. Pide a la Alta Comisionada que presente un informe completo y actualizado al Consejo de Derechos Humanos en su 27º período de sesiones, ciñéndose a la estructura y el alcance de su informe y prestando especial atención a las nuevas medidas adoptadas para corregir el desequilibrio en la composición geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومحدثاً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    17. En su resolución 22/2, el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Alta Comisionada que presentara un informe completo y actualizado al Consejo ciñéndose a la estructura y el alcance de su informe y prestando especial atención a las nuevas medidas adoptadas para corregir el desequilibrio en la composición geográfica del personal de la Oficina. UN 17- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 22/2، إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومحدثاً إلى المجلس يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    El Gobierno de Argelia espera haber respondido así a la petición de aclaraciones y comunicado detalles útiles sobre las nuevas medidas adoptadas desde la presentación de su informe nacional anterior. UN تأمل الحكومة الجزائرية أن تكون قد أجابت بهذا عن استفسارات اللجنة وقدمت الإيضاحات اللازمة بشأن التدابير الجديدة المتخذة منذ تقديم تقريرها الوطني السابق.
    En cuanto a la Sede, en los párrafos 9 y 10 del informe del Secretario General se resumen las nuevas medidas adoptadas para restringir el correo de gran volumen o masivo. UN وفيما يتعلق بالمقر، فإن التدابير الجديدة المتخذة لتقييد إرسال كميات كبيرة من البريد أو البريد بالجملة، ترد بإيجاز في الفقرتين 9 و 10 من تقرير الأمين العام.
    20. China acogió favorablemente los logros alcanzados por Túnez en la esfera de los derechos humanos y las nuevas medidas adoptadas para reforzar su protección. UN 20- ولاحظت الصين مع التقدير الإنجازات التي حققتها تونس في مجال حقوق الإنسان وما اتخذته من تدابير جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    28. Alienta a que se siga mejorando la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y observa las nuevas medidas adoptadas para aumentar el intercambio de información y la colaboración en ese sentido; UN 28 - تشجع على زيادة تحسين إنفاذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتلاحظ الجهود التي بذلت حديثا لزيادة تبادل المعلومات والتعاون في مجال الإنفاذ؛
    El informe se ha estructurado siguiendo el orden de los artículos de la Convención y abarca las nuevas medidas adoptadas en todo el ámbito estatal, así como las leyes nuevas o previstas que apuntan a eliminar la discriminación contra la mujer. UN ويتبع التقرير في هيكله ترتيب مواد الاتفاقية ويشمل التدابير الجديدة التي اتخذت في أنحاء البلد، والتشريعات الجديدة والمقررة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de la información sobre las nuevas medidas adoptadas. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات المتعلقة بالتدابير اﻹضافية.
    En su presentación esbozó las nuevas medidas adoptadas por la OTF en cumplimiento de las recomendaciones del estudio realizado por Coopers y Lybrand, como la introducción de folletos y de la línea de tarjetas " New Look " . UN وأبرز العرض الخطوات الجديدة التي تم اتخاذها في إطار عملية بطاقات المعايدة تنفيذا للتوصيات التي تضمنتها دراسة كوبرز وليبراند، بما في ذلك اﻷخذ بخط المظهر الجديد لبطاقات المعايدة وكتيب المراسلات.
    La Relatora Especial examina y acoge con satisfacción las nuevas medidas adoptadas para hacer frente a la actual crisis de la vivienda, y concluye su informe con una serie de recomendaciones dirigidas a mejorar dichas iniciativas. UN وتتطرق المقررة الخاصة إلى التدابير الجديدة المعتمدة لمواجهة أزمة السكن الحالية وترحب بهذه التدابير، وتختتم تقريرها بعدد من التوصيات الرامية للمساهمة في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more