"las nuevas oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب الجديدة
        
    • للمكاتب الجديدة
        
    • المكاتب الجديد
        
    • مكاتب جديدة
        
    • المكاتب الإضافية
        
    • الميدانيين الجديدين
        
    • الجديدة للمكاتب
        
    También se prevén créditos para equipo diverso de oficina necesario para las nuevas oficinas que se han de construir y para la reposición de equipo. UN كما رصد اعتماد لتوفير معدات متنوعة للمكاتب تلزم لتجهيز المكاتب الجديدة المقرر انشاؤها ومعدات الاستبدال.
    Por lo tanto, es imprescindible un sistema de teléfonos inalámbricos para ofrecer conexiones telefónicas económicas y rápidas a las nuevas oficinas. UN وعليه يعتبر نظام الهواتف اللاسلكية ضروريا لتوفير خدمات اتصالات اقتصادية وسريعة مع المكاتب الجديدة.
    Al contarse con las nuevas oficinas se dedicará una mayor cantidad de recursos a asuntos de investigación fuera de la Sede. UN ومع إنشاء المكاتب الجديدة سيكرس قدر أكبر من الموارد لشؤون التحقيقات خارج المقر.
    Las necesidades para las nuevas oficinas se calculan en 83.700 dólares y las de reposición se calculan en 358.000 dólares. UN وتقدر الاحتياجات اللازمة للمكاتب الجديدة بمبلغ ٧٠٠ ٨٣ دولار وبنود الاستبدال بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٨ دولار.
    Según el calendario original, el levantamiento de las divisiones internas debía comenzar a principios de 2011 y las nuevas oficinas podrían ocuparse para junio de 2011. UN ووفقا للجدول الزمني الأصلي، كان من المقرر أن تبدأ عملية إقامة الفواصل في مطلع عام 2011، وأن يتم شغل مرفق المكاتب الجديد في حزيران/ يونيه 2011.
    Es altamente sorprendente que usted fuera la que dirigió la búsqueda de las nuevas oficinas de Vanowen S.C. Open Subtitles ليس من المفاجأ انك التي قدت البحث عن مكاتب جديدة لشركة فانوين
    i) Suministros de mantenimiento y suministros eléctricos para los locales de oficinas y las unidades de alojamiento de la Misión en Kabul y en las oficinas regionales y provinciales, incluidas las nuevas oficinas provinciales propuestas (864.000 dólares); UN (ط) لوازم الصيانة واللوازم الكهربائية لأماكن مكاتب البعثة ووحدات الإقامة السكنية في كابل والمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات، بما فيها المكاتب الإضافية المقترحة في المقاطعات (000 864 دولار)؛
    A ese respecto, se propone iniciar la construcción y el acondicionamiento de los alojamientos del personal en las nuevas oficinas provinciales en 2009. UN وفي هذا الصدد، يُقترح الشروع في بناء وإقامة مساكن للموظفين في المكاتب الجديدة في المقاطعات في عام 2009.
    Con ese fin, se propone iniciar en 2010 la construcción y dotación de alojamientos para el personal de las nuevas oficinas provinciales. UN وبالتالي، يُقترح الشروع في بناء وإقامة مساكن للموظفين في المكاتب الجديدة في المقاطعات في عام 2010.
    El papeleo para las nuevas oficinas. No te preocupes. Open Subtitles ورقة العمل من أجل المكاتب الجديدة لا تقلقي
    Según fuentes palestinas, el Departamento de Telecomunicaciones de Israel se había negado a proporcionar líneas telefónicas a las nuevas oficinas del Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción, instaladas en Jerusalén oriental. UN وقد ذكرت المصادر الفلسطينية أن اﻹدارة اﻹسرائيلية للمواصلات السلكية واللاسلكية قد رفضت إمداد المكاتب الجديدة للمجلس الاقتصادي الفلسطيني المعني بالتنمية والتعمير، في القدس الشرقية، بالخطوط الهاتفية اللازمة.
    Convencido de que los jefes de las nuevas oficinas debían estar capacitados para actuar como interlocutores del país anfitrión en lo que respecta a los arreglos relativos a la labor de los organismos de las Naciones Unidas, decidió designarlos representantes de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من قناعته بأن رؤساء هذه المكاتب الجديدة ينبغي أن يكونوا قادرين على مخاطبة البلدان المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بعمل هيئات اﻷمم المتحدة، فإنه قرر منحهم لقب ممثلي اﻷمم المتحدة.
    las nuevas oficinas de cuestiones relacionadas con la mujer y la labor que se realiza para sensibilizar al personal de los tribunales están comenzando a cambiar la manera en que éstos enfrentan los casos de violencia sexual. UN كذلك عملت المكاتب الجديدة المعنية بقضايا المرأة على توعية موظفي المحاكم ومن ثم بدأت تتغير طريقة معالجة المحاكم لقضايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En las condiciones actuales de ingresos, las nuevas oficinas dotadas únicamente con personal local constituyen una forma eficaz en función de los costos de facilitar el seguimiento y la vigilancia de las actividades del FNUAP en los países de que se trata. UN ففي إطار حالة اﻹيرادات الحالية، تعتبر المكاتب الجديدة المزودة بموظفين محليين فقط طريقة فعالة من حيث التكاليف تيسر متابعة أنشطة الصندوق ورصدها في البلدان المعنية.
    La plantilla revisada responde al establecimiento de las nuevas oficinas indicadas a continuación: UN 25 - ويعكس الملاك المنقح للموظفين إنشاء المكاتب الجديدة التالية:
    Los atrasos se debían por lo general a la falta de espacio para oficinas y salas de computadoras, problema que se había resuelto en las nuevas oficinas. UN ويُعزى هذا التأخير عموما إلى عدم توفر المكاتب والأماكن اللازمة لاستيعاب الحواسيب. وقد حُلت هذه المسألة بفضل المكاتب الجديدة.
    Las necesidades para las nuevas oficinas se estiman en 507.100 dólares. UN وتقدر الاحتياجات اللازمة للمكاتب الجديدة بمبلغ ١٠٠ ٥٠٧ دولار.
    Las necesidades para las nuevas oficinas se estiman en 253.600 dólares. UN وتُقدر الاحتياجات اللازمة للمكاتب الجديدة بمبلغ ٠٠٦ ٢٥٣ دولار.
    Equipo de vigilancia para las nuevas oficinas en Serengeti UN معدات الحراسة للمكاتب الجديدة في سيرينغيتي
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se trasladó a las nuevas oficinas durante enero y la primera mitad de febrero de 2011. UN 4 - وقد انتقل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مرفق المكاتب الجديد في أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير إلى منتصف شباط/فبراير 2011.
    Según se indica en el informe del Secretario General sobre la construcción de locales de oficinas adicionales en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (A/67/217), la construcción prácticamente había concluido al 31 de diciembre de 2010 y la inauguración oficial de las nuevas oficinas se celebró el 31 de marzo de 2011. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (A/67/217)، فقد اكتمل الجزء الأكبر من أعمال التشييد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، وافتُتح رسميا مرفق المكاتب الجديد في 31 آذار/مارس 2011.
    38. Las necesidades adicionales relacionadas con el mobiliario de oficina y el equipo de oficina se debieron a la necesidad de suministrar mobiliario y equipo a las nuevas oficinas que se establecieron en algunas capitales de provincia y otros lugares. UN ٣٨ - وتعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت بندي أثاث المكاتب ومعدات المكاتب إلى الحاجة إلى تأثيث مكاتب جديدة أنشئت في عدد من العواصم اﻹقليمية وغيرها من المواقع، وتزويد تلك المكاتب بالمعدات.
    l) Materiales y suministros de saneamiento y limpieza para las oficinas y las unidades de alojamiento de la Misión en Kabul y en las oficinas regionales y provinciales, incluidas las nuevas oficinas provinciales propuestas (401.100 dólares); UN (ل) مواد ولوازم التصحاح والتنظيف لمواقع مكاتب البعثة ووحدات الإقامة السكنية في كابل والمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات، بما فيها المكاتب الإضافية المقترحة للمقاطعات (100 401 دولار)؛
    Las responsabilidades de esta Sección aumentaron de forma espectacular en el verano de 1999, al encargarse de la seguridad de los equipos de exhumación en Kosovo, de la base temporal de operaciones en Tirana y de las nuevas oficinas locales en Skopje y Pristina. UN واتسع نطاق مسؤوليات الدائرة اتساعا كبيرا في صيف عام 1999 نتيجة توفير الأمن لأفرقة استخراج الجثث في كوسوفو، ولقاعدة العمليات المؤقتة في تيرانا، وللمكتبين الميدانيين الجديدين في سكوبيه وبريستينا.
    Esta previsto que todos los organismos de las Naciones Unidas instalados actualmente fuera del complejo se trasladen a las nuevas oficinas. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more