D. las nuevas tecnologías de la información y la economía mundial | UN | دال ـ تكنولوجيات المعلومات الجديدة والاقتصاد العالمي |
También le complace la importancia asignada a las nuevas tecnologías de la información, que deberían dar lugar a economías considerables. | UN | كما يرحب الاتحاد بما علﱢق من اهمية على تكنولوجيات المعلومات الجديدة التي يتوقع أن تفضي إلى وفورات كبيرة. |
El programa ha podido beneficiarse de las nuevas tecnologías de la información. | UN | وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
No obstante, se prevé que esos gastos podían reducirse o incluso eliminarse con la aplicación de las nuevas tecnologías de la información. | UN | غير أنه من المتوقع أن يتم تخفيض هذه التكاليف أو حتى استبعادها عند تطبيق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
Promover la utilización de las nuevas tecnologías de la información, que deben ser consideradas como un servicio público básico que permita el acceso a la información pública sustancial. | UN | تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة التي يجب اعتبارها خدمة عامة أساسية تتيح الحصول على المعلومات العامة. |
El programa de capacitación para el uso de las nuevas tecnologías de la información se ha intensificado en el último año. | UN | وخلال السنة الماضية ازدادت وتيرة برنامج التدريب على استعمال تكنولوجيا المعلومات الجديدة. |
Se reconoce a este respecto la función que las nuevas tecnologías de la información pueden desempeñar para hallar soluciones viables. | UN | وبهذا الخصوص تم التسليم بالدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات الجديدة في إيجاد حلول عملية. |
vi) La UNCTAD debe dar cabida en su labor a las nuevas tecnologías de la información para no quedar rezagada en esta esfera de actividad. | UN | `٦` ينبغي أن يدرج اﻷونكتاد تكنولوجيات المعلومات الجديدة في عمله لتفادي أن تتجاوزه اﻷحداث في هذا المجال. |
La tarea se ha complicado por la necesidad de brindar enseñanza permanente y por la difusión de las nuevas tecnologías de la información. | UN | وأصبح التعلُم مدى الحياة واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة من التحديات الإضافية الهامة. |
La expansión de las nuevas tecnologías de la información también puede producirse en grandes avances en la lucha contra esta limitación. | UN | وتتوفر الإمكانيات من نشر تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا لتحقيق مكاسب كبيرة في تخطي هذه الحواجز. |
En este sentido, las nuevas tecnologías de la información también pueden ofrecer muchas oportunidades. | UN | ومرة أخرى تستطيع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إتاحة كثير من الفرص في هذا المجال. |
iii) Poner a los estudiantes y profesores en condiciones de usar las nuevas tecnologías de la información para la educación en derechos humanos; | UN | ' 3` تمكين الطلاب والمعلمين من استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Con la nueva normativa, todos los participantes en estos proyectos acceden, además, a la formación en las nuevas tecnologías de la información y la comunicación | UN | ووفقا للنظام الجديد، يتلقى جميع المشتركين في هذه المشاريع التدريب في التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
La Federación celebra la puesta en marcha de un programa de acción por las Naciones Unidas sobre las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | ويعرب الاتحاد عن ارتياحه لقيام الأمم المتحدة بتنفيذ برنامج عمل بشأن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Recientemente se preparó un informe sobre la repercusión de las nuevas tecnologías de la información en la lucha contra este problema. | UN | واُعد مؤخرا تقرير عن تأثير استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات على هذا الاتجار. |
Esa visión limitadora de las relaciones humanas encuentra su razón de ser en las ideologías racistas, el chovinismo, los prejuicios culturales, la intolerancia y la ignorancia, que son explotados por algunos con fines electoralistas y se difunden frecuentemente en los medios de comunicación o merced a las nuevas tecnologías de la información. | UN | وأضاف أن هذه الرؤية تسيء إلى العلاقات الإنسانية وتقوم على أيديولوجيات عنصرية وعلى التفاني في حب الذات والنظرة الدونية للثقافات الأخرى والتعصب والجهل اللذين يستغلهما البعض لأغراض انتخابية، ومن المؤسف أيضاً أن نشر هذه السموم كثيرا ما يتم من خلال وسائط الإعلام بفضل تكنولوجيات المعلومات الحديثة. |
Hoy día, las nuevas tecnologías de la información están incorporadas corrientemente en la mayor parte de las organizaciones. | UN | وقد أدمجت تكنولوجيا المعلومات الجديدة الآن بطريقة روتينية في معظم المنظمات. |
Reconociendo también los esfuerzos realizados por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en la labor de la Organización, | UN | وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
:: las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | :: تكنولوجيات جديدة للمعلومات والاتصالات؛ |
Se hizo hincapié en la necesidad de impartir educación sobre el VIH/SIDA, inclusive mediante el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, que podrían constituir un medio importante de llegar a los jóvenes. | UN | وشدد على ضرورة تثقيف الناس ولا سيما باستخدام التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات التي يمكنها أن تقوم بدور هام في مد يد المساعدة للشباب. |
El Fondo también elaboraría y aplicaría una estrategia general para la gestión de los conocimientos prestando especial atención a las nuevas tecnologías de la información. | UN | وسيعمل الصندوق أيضا على وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة ﻹدارة المعارف فيما يتعلق بصفة خاصة بتكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
La mundialización, la liberalización y las nuevas tecnologías de la información están brindando nuevas oportunidades al comercio de los servicios. | UN | توفر العولمة والتحرير وتكنولوجيات المعلومات الجديدة في الوقت الحاضر فرصا جديدة للتجارة في الخدمات. |
Con el avance de las nuevas tecnologías de la información y la expansión de las corrientes comerciales internacionales, es fundamental contar con un órgano que informe el derecho mercantil. | UN | وقال إن من الضروري مع تقدم تكنولوجيات الإعلام الجديدة وتوسع تدفقات التجارة الدولية أن يكون هناك قانون تجاري موحد. |
El principal desafío de esa Cumbre es, precisamente, la brecha entre el Norte y el Sur en lo referente al acceso a las nuevas tecnologías de la información. | UN | إن أهم تحدٍ يواجه مؤتمر القمة ذلك هو الفجوة بين الشمال والجنوب فيما يتعلق بالتوصل إلى التكنولوجيا الجديدة للمعلومات. |
Asimismo, debemos emplear más la revolución tecnológica y las nuevas tecnologías de la información. | UN | وعلينا أيضا زيادة الاستفادة من الثورة التكنولوجية والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
Es cierto que con el desarrollo exponencial de las nuevas tecnologías de la información hay el riesgo de que se intensifiquen las diferencias, y es un riesgo que debemos contrarrestar. | UN | وبالفعل يكمن قطعا في التطورات المطردة لتكنولوجيا المعلومات الجديدة خطر زيادة الفروق ولذا يجب أن نواجه هذا الأمر. |
Si bien reconoció que los países en desarrollo tenían otras muchas prioridades de desarrollo, los dirigentes debían no obstante considerar y comprender seriamente la importancia de las nuevas tecnologías de la información y las oportunidades que ofrecían para promover el desarrollo de sus países. | UN | ورغم الاعتراف بأن البلدان النامية لديها أولويات إنمائية أخرى كثيرة، فينبغي مع ذلك للقادة أن ينظروا للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات وأن يفهموا أهمية الفرص التي تتيحها للنهوض بالتنمية في بلادهم. |
Indudablemente, el programa AFRICAGIS constituyó la oportunidad más notable para desarrollar la cooperación interinstitucional en la esfera de las nuevas tecnologías de la información en África. | UN | ١٧٩ - ونظام المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا المعروف باسم " AFRICAGIS " ، كان بلا ريب، أهم فرصة لتنمية التعاون فيما بين الوكالات في مجال التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالمعلومات في أفريقيا. |