El efecto de una variación del 1% en la tasa de descuento sobre las obligaciones acumuladas al 31 de diciembre de 2011 es el siguiente: | UN | وفي ما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: الأثر في الالتزام المستحق |
Además, se propone imputar un cargo a los gastos de los sueldos netos para financiar parcialmente las obligaciones acumuladas. | UN | وعلاوة على ذلك، يُقترح إنشاء اقتطاع من صافي تكاليف المرتبات لتمويل جزء من الالتزامات المستحقة. |
El efecto de una variación del 1% en la tasa de descuento sobre las obligaciones acumuladas es el siguiente: | UN | ويرد فيما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: |
Costos de los intereses. Los intereses devengados por las obligaciones acumuladas correspondientes a las prestaciones posteriores a la jubilación debido al transcurso del tiempo. Evaluación actuarial. | UN | وفي تاريخ الأهلية الكاملة وما بعده، لا يعود ثمة اختلاف بين الالتزامات المتراكمة والمتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد. |
las obligaciones acumuladas representan la parte del valor actual de las prestaciones acumulada desde la fecha de ingreso en el servicio de cada funcionario hasta la fecha de valoración. | UN | أما الخصوم المستحقة فتمثل الجزء الذي تجمَّع من القيمة الحالية للاستحقاقات منذ تاريخ التحاق الموظف بالخدمة وحتى تاريخ حساب القيمة. |
4. Establezca una financiación específica para las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | وضع أموال محددة للالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también supera el valor actuarial de todas las obligaciones acumuladas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también supera el valor actuarial de todas las obligaciones acumuladas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también superaba el valor actuarial de todas las obligaciones acumuladas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تجاوزت القيمة السوقية للأصول بدورها القيمة الإكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة في تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también superaba el valor actuarial de todas las obligaciones acumuladas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيمة السوقية للأصول تجاوزت أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة في تاريخ التقييم. |
las obligaciones acumuladas comprenden la parte del valor actual de las obligaciones acumuladas desde la fecha en que los funcionarios ingresaron al servicio hasta la fecha de la evaluación. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة ذلك الجزء من القيمة الحالية للاستحقاقات الذي استحق من تاريخ بدء خدمة الموظفين العمل حتى تاريخ التقييم. |
las obligaciones acumuladas representan la parte acumulada del valor actual de las prestaciones desde la fecha de entrada en servicio de los funcionarios hasta el momento de la evaluación actuarial. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة شرائح الاستحقاقات المقدرة بالقيم الحالية التي تراكمت منذ تواريخ التحاق الموظفين بالخدمة وحتى تاريخ التقدير. |
Las cifras que figuran en el cuadro 4 muestran las obligaciones acumuladas, que representan las partes de los valores actuales de las prestaciones que han acumulado los funcionarios desde su fecha de ingreso al servicio hasta la fecha de la valoración. | UN | وتبين الأرقام الواردة في الجدول 4 الالتزامات المستحقة التي تمثل تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ التحاق الموظفين بالخدمة وحتى تاريخ التقييم. |
las obligaciones acumuladas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم. |
las obligaciones acumuladas comprenden la parte del valor actual de las obligaciones acumuladas desde la fecha en que los funcionarios ingresaron al servicio hasta la fecha de la evaluación. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة ذلك الجزء من القيمة الحالية للاستحقاقات الذي استُحق من تاريخ بدء خدمة الموظفين حتى تاريخ التقييم. |
Efecto sobre las obligaciones acumuladas por prestaciones después de la separación del servicio a fin del ejercicio | UN | الأثر المترتب في الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة |
Como no se prevé que ningún Estado Miembro realice pagos en concepto de cuotas atrasadas, no se ha previsto hacer ningún pago adicional significativo relativo a las obligaciones acumuladas por concepto de contingentes y equipo durante 1998. | UN | وحيث أنه ليس من المتوقع دفع متأخرات من أي دولة عضو، فإنه لا يتوقع سداد أي مدفوعات إضافية كبيرة من الالتزامات المتراكمة المتعلقة بالقوات والمعدات بحلول نهاية عام ١٩٩٨. |
las obligaciones acumuladas representan la parte del valor actual de las prestaciones acumuladas desde la fecha de ingreso en el servicio de cada funcionario hasta la fecha de valoración. | UN | وتمثل الخصوم المستحقة الجزء الذي تجمّع من القيمة الحالية للاستحقاقات منذ تاريخ التحاق الموظف بالخدمة وحتى تاريخ حساب القيمة. |
4. Establezca una financiación específica para las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | وضع أموال محددة للالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
59. Por consiguiente, la Junta recomendó que el ACNUR estableciera con carácter urgente un mecanismo de financiación específicamente destinado a compensar el efecto de las obligaciones acumuladas en concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio, en particular el seguro médico. | UN | 59 - وبناء على ذلك، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بتخصيص تمويل محدد لموازنة أثر الخصوم المتراكمة المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي. |
En consecuencia, para los jubilados y los funcionarios en activo con derecho a prestaciones de jubilación, el valor actual de las prestaciones futuras y el de las obligaciones acumuladas son iguales. | UN | وعليه، ففيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الخصوم المجمعة. |
Desde el establecimiento de la misión hasta el 15 de junio de 1993, las obligaciones acumuladas que se habían de financiar con cargo a dichas contribuciones voluntarias ascendían a 216.082,028 dólares al 30 de junio de 2009. | UN | ومنذ إنشاء البعثة حتى 15 حزيران/يونيه 1993، بلغت الالتزامات التراكمية الواجب تمويلها من هذه التبرعات في 30 حزيران/يونيه 2009 ما مجموعه 028 082 216 دولارا. |
Tras examinar los dos informes anteriores del Secretario General, la Asamblea General reconoció las obligaciones acumuladas del seguro médico después de la separación del servicio presentadas por el Secretario General y aprobó el establecimiento de una cuenta especial independiente para registrar esas obligaciones y contabilizar las transacciones conexas. | UN | 3 - وبعد أن نظرت الجمعية العامة في تقريري الأمين العام السابقين، أقرت بالالتزامات المستحقة المتعلقة بنهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريريه ووافقت على إنشاء حساب خاص منفصل ومستقل لتسجيل هذه الالتزامات المستحقة الخدمة وتقديم بيان بالمعاملات ذات الصلة. |
las obligaciones acumuladas del Centro en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones del seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados. | UN | 13 - وتشمل التزامات مركز التجارة الدولية المتراكمة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد الخدمة، الالتزاماتِ المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات المتبقية. |