"las obligaciones del reino unido" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامات المملكة المتحدة
        
    • لالتزامات المملكة المتحدة
        
    El Reino Unido comparte el criterio de Chipre acerca del alcance de las obligaciones del Reino Unido conforme al Tratado. UN وتتفق حكومة المملكة المتحدة مع وجهة نظر حكومة قبرص فيما يتعلق بنطاق التزامات المملكة المتحدة بموجب المعاهدة.
    Su delegación no está dispuesta a considerar restricciones que no se encuentren entre las obligaciones del Reino Unido en virtud del TPCE. UN وذَكَر أن وفده ليس مستعدا للنظر في قيود تتجاوز التزامات المملكة المتحدة وفقا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Su delegación no está dispuesta a considerar restricciones que no se encuentren entre las obligaciones del Reino Unido en virtud del TPCE. UN وذَكَر أن وفده ليس مستعدا للنظر في قيود تتجاوز التزامات المملكة المتحدة وفقا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar la legislación mencionada o los reglamentos de los regímenes de pensiones, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات، على أساس أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    La detención de las personas sospechosas de terrorismo está regulada de forma estricta y nunca ha sido juzgada ilegal o incompatible con las obligaciones del Reino Unido en materia de derechos humanos, ni siquiera impugnada ante los tribunales. UN ويخضع حبس الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية لنظام صارم، ولم يحدث قط أنه ارتئي أنه مخالف للقانون أو لالتزامات المملكة المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، أو اعترض عليه أمام المحاكم.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar la legislación mencionada o los reglamentos de los regímenes de pensiones, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات، على أساس أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar la legislación mencionada o los reglamentos de los regímenes de pensiones, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات، على أساس أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar la legislación mencionada o los reglamentos de los regímenes de pensiones, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات، على أساس أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Ningún aspecto de esa solicitud puede considerarse incompatible con los antecedentes en otras colonias británicas ni con las obligaciones del Reino Unido para con las Islas Caimán. UN ولم يتضمن ذلك الطلب أي مسألة تتعارض مع السوابق القائمة في المستعمرات البريطانية أو مع التزامات المملكة المتحدة تجاه جزر كايمان.
    las obligaciones del Reino Unido relativas a los derechos humanos son fundamentalmente obligaciones territoriales que el Gobierno tiene para con las personas. UN 36- وأردفت قائلة إن التزامات المملكة المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التزامات إقليمية في المقام الأول تتحملها الحكومة تجاه الشعب.
    Las licencias solo se expiden después de realizar una evaluación cuidadosa respecto de los criterios pertinentes, que incluyen las obligaciones del Reino Unido derivadas de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. UN ولا تُمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم دقيق وفقاً للمعايير ذات الصلة، بما في ذلك التزامات المملكة المتحدة بموجب الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar a la legislación mencionada o los reglamentos de los regímenes de pensiones, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وهذا التحفظ ينطبق بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات التقاعدية على أساس أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    93. La Comisión Especial ha determinado en otros siete casos referentes a Argelia que las disposiciones de garantía, unidas a los cambios que se han producido en Argelia, son base suficiente para llegar a la conclusión de que la expulsión sería compatible con las obligaciones del Reino Unido en materia de derechos humanos. UN 93- وقررت اللجنة في سبع قضايا أخرى تتعلق بجزائريين أن ترتيبات الضمان، بالإضافة إلى التغييرات الجارية في الجزائر، تكفي لأن تخلص إلى أن الترحيل يتوافق مع التزامات المملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar la legislación mencionada o los reglamentos de los regímenes de pensiones, en el entendido de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفُّظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تُعَدِّلُ أو تَحِلُّ محلَّ هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات التقاعدية، على أن يكون مفهوماً أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar cualquiera de las disposiciones especificadas en los apartados a) a d) supra, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل أي من اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من )أ( الى )د( أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar cualquiera de las disposiciones especificadas en los apartados a) a d) supra, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل أي من اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من )أ( الى )د( أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar cualquiera de las disposiciones especificadas en los apartados a) a d) supra, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل أي من الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar cualquiera de las disposiciones especificadas en los apartados a) a d) supra, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل أي من الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    En la opinión del Comité esa interpretación era contraria a las obligaciones del Reino Unido con arreglo al apartado b) del artículo 4 de la Convención, cuyas disposiciones tienen carácter obligatorio. UN فاللجنة ترى أن هذا التفسير يتعارض مع التزامات المملكة المتحدة بموجب المادة 4(ب) من الاتفاقية، التي تعتبر أحكامها إلزامية.
    Refiriéndose a la declaración del Reino Unido sobre el equilibrio entre las medidas antiterroristas y los derechos humanos, preguntó si podía proporcionarse más información sobre cómo se aplicaban las medidas antiterroristas, en particular la Ley de prevención del terrorismo del 2006 y la detención sin cargos, de acuerdo con las obligaciones del Reino Unido relativas a los derechos humanos. UN فبالإشارة إلى ما ذكرته المملكة المتحدة عن إقامة توازن بين تدابير مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، طلبت السويد من المملكة المتحدة أن تشرح بقدر من التفصيل كيفية وضع تدابير مكافحة الإرهاب، لا سيما قانون الإرهاب لعام 2006 والاحتجاز السابق للاتهام، موضع التطبيق وفقاً لالتزامات المملكة المتحدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Refiriéndose a la declaración del Reino Unido sobre el equilibrio entre las medidas antiterroristas y los derechos humanos, preguntó si podía proporcionarse más información sobre cómo se aplicaban las medidas antiterroristas, en particular la Ley de prevención del terrorismo del 2006 y la detención sin cargos, de acuerdo con las obligaciones del Reino Unido relativas a los derechos humanos. UN فبالإشارة إلى ما ذكرته المملكة المتحدة عن إقامة توازن بين تدابير مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، طلبت السويد إلى المملكة المتحدة أن تشرح بقدر من التفصيل كيفية وضع تدابير مكافحة الإرهاب، لا سيما قانون الإرهاب لعام 2006 والاحتجاز السابق للاتهام، موضع التطبيق وفقاً لالتزامات المملكة المتحدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more