"las obligaciones en concepto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • الخصوم المتعلقة
        
    • التزاماته المتعلقة
        
    • للوفاء بالتزاماته المتعلقة
        
    • بالنسبة لالتزامات
        
    Revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de vacaciones al aplicar las normas IPSAS. UN استعراض سياسته المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Considerar la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las Normas Contables Internacionales del Sector Público UN أن تنظر في تنقيح سياستها بشأن تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تطبيقها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    De resultas de ello, el OOPS no ha consignado en sus estados financieros las obligaciones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio, prima de repatriación o pago de vacaciones. UN وبناء على ذلك، لم تفصح الأونروا في بياناتها المالية عن الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو منحة الإعادة إلى الوطن أو صرف القيمة النقدية لأرصدة الإجازات.
    las obligaciones en concepto de días acumulados de vacaciones anuales se estimaron en 33 millones de dólares. UN وقُدرت الخصوم المتعلقة بالإجازات السنوية المتراكمة ﺑ 33 مليون دولار.
    las obligaciones en concepto de jubilados y sus derechohabientes se valoraron en función de los derechos de pensión devengados a la fecha de la evaluación. UN وجرى تقييم الخصوم المتعلقة بالمتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Establezca la financiación específica necesaria para conciliar en sus cuentas las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular las referidas al seguro médico UN تحديد التمويل الخاص لموازنة التزاماته المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي، في حساباته
    g) Establezca un mecanismo de financiación específico para conciliar las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, para que lo examinen y aprueben el Consejo de Administración y la Asamblea General (párr. 112); UN (ز) وضع تمويل محدد يوفر رصيدا للوفاء بالتزاماته المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيه وإقراره من قِبَل مجلس إدارته والجمعية العامة (الفقرة112)؛
    las obligaciones en concepto de prestaciones pagaderas al personal se calculan utilizando el método basado en las unidades de crédito proyectadas. UN تُحسب الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين باستخدام طريقة القيد الدائن المتوقَّع للوحدة الزمنية.
    :: El monto de las obligaciones en concepto de servicios de comunicaciones y suministro de agua, electricidad, etc. respecto de las cuales se recibieron las facturas después del cierre de las cuentas del ejercicio financiero se basa en las pautas de los gastos efectivos y en la experiencia de la Misión. UN :: تستند الالتزامات المتعلقة بخدمات ومرافق الاتصالات التي تُستلم فواتيرها بعد إغلاق حسابات الفترة المالية إلى أنماط الإنفاق الفعلية للبعثة وخبرتها
    Con frecuencia, la presentación de esas solicitudes a la Misión, incluidos los documentos de apoyo, se demora, y las obligaciones en concepto de derechos de viajes sólo se liquidan varios meses después de la repatriación. UN وغالبا ما يتأخر تقديم هذه المطالبات إلى البعثة مرفقة بالوثائق الثبوتية، ولا تصفّى الالتزامات المتعلقة بمستحقات السفر إلا بعد الإعادة إلى الوطن بشهور عديدة.
    Al 31 de diciembre de 2007, las obligaciones en concepto de prestaciones del personal sin financiación prevista eran las siguientes: UN يرد فيما يلي موجز الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين حسب واقع الحال في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007:
    las obligaciones en concepto de prestaciones de repatriación se contabilizan como un ajuste de débito en las reservas y los saldos de los fondos y como un crédito en la cuenta por pagar diferida. UN وتسجل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في هيئة قيود تسوية تشمل قيدا مدينا تحت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وقيدا دائنا في حساب القبض المؤجل.
    Sólo si se aplica una estrategia de financiación a largo plazo y se realiza una inversión activa de los fondos conexos podrán sufragarse las obligaciones en concepto de prestaciones del programa de manera sistemática y controlada a largo plazo. UN ولا يمكن تغطية الالتزامات المتعلقة باستحقاقات البرنامج بطريقة منهجية ومنظّمة على الأمد الطويل إلا عن طريق تنفيذ استراتيجية تمويل طويلة الأمد والاستثمار الفعّال للأموال ذات الصلة.
    C. Financiación de las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación 78 - 83 23 UN جيم - تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد 78-83 26
    C. Financiación de las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN جيم - تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    Anteriormente, las obligaciones en concepto de prestaciones de repatriación se calculaban sobre la base de los costos corrientes en la fecha de presentación de la información, sin aplicar una tasa de descuento ni hacer ningún otro ajuste; UN وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛
    Las reservas eran insuficientes para cubrir las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y prestaciones a la jubilación, que ascendían a 39,7 millones de dólares. UN لم تكن الاحتياطيات كافية لتغطية الخصوم المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد التي تبلغ 39.7 مليون دولار.
    las obligaciones en concepto de jubilados y sus derechohabientes se valoraron en función de los derechos de pensión devengados a la fecha de la evaluación. UN وقيّمت الخصوم المتعلقة بالمتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس المبالغ المستحقة لهم بصفة معاشات تقاعدية في تاريخ التقييم.
    62. Las observaciones de la Junta con respecto a la evaluación de las obligaciones en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio figuran en la sección 5 infra. UN 62 - وترد ملاحظات المجلس بشأن تقييم الخصوم المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الفرع 5 أدناه.
    62. Las observaciones de la Junta con respecto a la evaluación de las obligaciones en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio figuran en la sección 5 infra. UN 62- وترد ملاحظات المجلس بشأن تقييم الخصوم المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الفرع 5 أدناه.
    Establecer un mecanismo de financiación específico para conciliar las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, para que lo examinen y aprueben el Consejo de Administración y la Asamblea General UN وضع تمويل محدد لموازنة التزاماته المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيه وإقراره من قِبَل مجلس إدارته والجمعية العامة
    La Junta reitera su recomendación anterior de que el PNUMA establezca un mecanismo de financiación específico para conciliar las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, para que lo examinen y lo aprueben el Consejo de Administración y la Asamblea General. UN 112 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمويلا محددا يوفر رصيدا للوفاء بالتزاماته المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيه وإقراره من قبل مجلس إدارته والجمعية العامة.
    La Junta observó que la Administración, de conformidad con lo estipulado en los planes del seguro, había ampliado el concepto de " asegurados " a los efectos de las obligaciones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قامت وفقا لأحكام الخطة بتغيير نطاق المشتركين في الخطة بالنسبة لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more