"las obligaciones por liquidar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزامات غير المصفاة في
        
    A los efectos del presente informe la Junta ha reagrupado las obligaciones por liquidar en cuatro tipos como se indica a continuación: UN وﻷغراض هذا التقرير، أعاد المجلس تجميع الالتزامات غير المصفاة في أربع فئات منفصلة كما يلي:
    El examen de las obligaciones por liquidar en las misiones es un proceso continuo que tiene por objeto asegurar que solo se mantengan en las cuentas sumas válidas. UN وعملية استعراض الالتزامات غير المصفاة في البعثات عملية مستمرة لكفالة الاحتفاظ في الحسابات بالمبالغ الصحيحة دون سواها.
    La UNOPS consideró que el exceso de las obligaciones por liquidar en esas esferas ascendía a unos 15,8 millones de dólares. UN واكتشف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه قد بالغ في تقدير الالتزامات غير المصفاة في هذين المجالين بنحو 15.8 مليون دولار.
    La UNOPS consideró que el exceso de las obligaciones por liquidar en esas esferas ascendía a unos 15,8 millones de dólares. UN واكتشف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه قد بالغ في تقدير الالتزامات غير المصفاة في هذين المجالين بنحو 15.8 مليون دولار.
    Ese importante cambio hará innecesario informar sobre las obligaciones por liquidar en los estados financieros y entrañará una adecuación más precisa entre los gastos y el presupuesto autorizado en el ejercicio al que se refieran. UN وهذا تغيير كبير سيُلغي ضرورة الإبلاغ عن الالتزامات غير المصفاة في البيانات المالية وسيؤدي إلى دقة أكبر عند مطابقة النفقات بالميزانية المأذون بها في الفترة المتعلقة بها.
    Ese importante cambio hará innecesario informar sobre las obligaciones por liquidar en los estados financieros y entrañará una adecuación más precisa entre los gastos y el presupuesto autorizado en el ejercicio al que se refieran. UN وهذا تغيير كبير سيُلغي ضرورة الإبلاغ عن الالتزامات غير المصفاة في البيانات المالية وسيؤدي إلى دقة أكبر عند مطابقة النفقات بالميزانية المأذون بها في الفترة المتعلقة بها.
    La introducción de las IPSAS garantizaría que los organismos no comunicaran las obligaciones por liquidar en sus gastos como compromisos firmes, corrigiéndose así la distorsión sobre el nivel de desembolso efectivo. UN ومن شأن إدخال تلك المعايير ضمان عدم إبلاغ الوكالات عن الالتزامات غير المصفاة في نفقاتها باعتبارها التزامات باتة، لتصحح بالتالي التشوه في مقدار الإنفاق الفعلي.
    Entre 2007 y 2010, las obligaciones por liquidar en los fondos fiduciarios de la OCAH ascendían al siguiente porcentaje de sus respectivos ingresos anuales totales: UN وفيما بين 2007 و2010، بلغت الالتزامات غير المصفاة في الصناديق الاستئمانية لذلك المكتب النسب المئوية التالية من مجموع الدخل السنوي لكل منها:
    La introducción de las IPSAS garantizaría que los organismos no comunicaran las obligaciones por liquidar en sus gastos como compromisos firmes, corrigiéndose así la distorsión sobre el nivel de desembolso efectivo. UN ومن شأن إدخال تلك المعايير ضمان عدم إبلاغ الوكالات عن الالتزامات غير المصفاة في نفقاتها باعتبارها التزامات باتة، لتصحح بالتالي التشوه في مقدار الإنفاق الفعلي.
    Entre 2007 y 2010, las obligaciones por liquidar en los fondos fiduciarios de la OCAH ascendían al siguiente porcentaje de sus respectivos ingresos anuales totales: UN وفيما بين 2007 و2010، بلغت الالتزامات غير المصفاة في الصناديق الاستئمانية لذلك المكتب النسب المئوية التالية من مجموع الدخل السنوي لكل منها:
    70. Si bien la Junta reconoce los esfuerzos hecho por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, reitera su recomendación que realice exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno. UN 70 - وبينما يعترف المجلس بجهود المكتب الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة فإنه يكرر تأكيد توصيته بإجراء استعراضات بصورة منتظمة أكثر لجميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب.
    En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno. UN 614- في الفقرة 70 من تقريره، وبينما اعترف المجلس بجهود مكتب خدمات المشاريع الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة، فقد كرر تأكيد توصيته بأن يستعرض المكتب بصورة أكثر انتظاما جميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب.
    Recomendación de la Junta de Auditores: Si bien la Junta reconoce los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, reitera su recomendación que realice exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: بينما يعترف المجلس بجهود المكتب الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة فإنه يكرر تأكيد توصيته بإجراء استعراضات بصورة أكثر انتظاما لجميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب.
    El elevado monto del saldo de las obligaciones por liquidar en las cuentas de 2004/2005 y 2005/2006 se debía al empeoramiento de la situación de seguridad en la que operaba la Misión. UN وكان سبب ضخامة رصيد الالتزامات غير المصفاة في حسابات الفترة 2004/2005 والفترة 2005/2006 هو تردي الحالة الأمنية التي تعمل فيها البعثة.
    El elevado monto del saldo de las obligaciones por liquidar en las cuentas de 2004/2005 y 2005/2006 se debe al empeoramiento de la situación de seguridad en la que operaba la Misión. UN كان سبب ضخامة رصيد الالتزامات غير المصفاة في حسابات الفترة 2004/2005 والفترة 2005/2006 هو تردي الحالة الأمنية التي تعمل البعثة في إطارها.
    En 2009 aumentó el monto de las obligaciones por liquidar; en porcentaje del gasto total, el aumento de esas obligaciones fue marginal. UN 37 - ارتفع مستوى الالتزامات غير المصفاة في عام 2009، وارتفعت الالتزامات غير المصفاة ارتفاعا هامشيا في إطار مجموع النفقات.
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Junta en 2008, el ACNUR ha acordado mejorar los mecanismos de control de la validez de las obligaciones por liquidar, en particular mediante la supervisión mensual de las órdenes de compra impagadas. La Junta estimó que podía seguirse mejorando la labor de anulación de obligaciones por liquidar al término de cada año a fin de conservar únicamente las relativas al ejercicio económico. UN وتلبية للتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2008، وافقت المفوضية على تحسين الضوابط للتحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة، ولا سيما عن طريق القيام شهريا باستعراض طلبات الشراء التي لم تُسدد قيمتها واعتبر المجلس أنه في الإمكان بعد تحسين العمل المتعلق بإلغاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية العام للإبقاء فقط على تلك الالتزامات التي تتصل بالفترة المالية المعنية.
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Junta en 2008, el ACNUR ha acordado mejorar los mecanismos de control de la validez de las obligaciones por liquidar, en particular mediante la supervisión mensual de las órdenes de compra impagadas. La Junta estimó que podía seguirse mejorando la labor de anulación de obligaciones por liquidar al término de cada año a fin de conservar únicamente las relativas al ejercicio económico. UN وتلبية للتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2008، وافقت المفوضية على تحسين الضوابط للتحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة، ولا سيما عن طريق القيام شهرياً باستعراض طلبات الشراء التي لم تُسدد قيمتها واعتبر المجلس أنه في الإمكان بعد تحسين العمل المتعلق بإلغاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية العام للإبقاء فقط على تلك الالتزامات التي تتصل بالفترة المالية المعنية.
    II), cap. II). En su informe sobre las conclusiones de la Junta, la Comisión Consultiva observa que el nivel de las obligaciones por liquidar en todas las misiones al 30 de junio de 2012 equivalía al 13,5% del total de gastos, lo que suponía una reducción respecto del nivel del 15,2% registrado en el ejercicio anterior. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية في تقريرها عن النتائج التي توصل إليها المجلس أن مستوى الالتزامات غير المصفاة في جميع البعثات في 30 حزيران/يونيه 2012 تبلغ نسبة 13.5 في المائة من مجموع النفقات، أي أقل من نسبة 15.2 في المائة المسجلة في نهاية الفترة السابقة.
    Sobre la base de los resultados del examen especial y la auditoría de la Junta, ésta extrapoló que, incluso después de los ajustes, la UNOPS había asignado un valor excesivo a las obligaciones por liquidar en el cuadro 1 hasta por la suma de 17,5 millones de dólares (8,7%). UN 27 - وبناء على نتائج العملية الخاصة لمراجعة المجلس، استنتج المجلس أنه، حتى بعد التسويات، بالغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تحديد قيمة الالتزامات غير المصفاة في الجدول 1 بمبلغ قدره 17.5 مليون دولار (8.7 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more