En el cuadro 8 que figura a continuación se indican los saldos actuales de esas obligaciones junto con el saldo de las obligaciones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وترد الأرصدة الحالية لتلك الالتزامات في الجدول 8 أدناه، إلى جانب رصيد الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
las obligaciones relacionadas con los efectivos se examinarán trimestralmente y se pagarán sobre la base de la situación de liquidez de cada misión. | UN | وسيجري استعراض الالتزامات المتعلقة بالقوات على أساس فصلي وستُسدد استنادا إلى حالة النقدية بكل بعثة. |
Se podría remitir de inmediato al órgano de vigilancia el incumplimiento de ciertas disposiciones como las obligaciones relacionadas con los objetivos. | UN | أما حالات عدم الامتثال لأحكام معينة، من قبيل الالتزامات المتصلة بالأهداف، فيمكن أن تُحال فورا إلى هيئة الإنفاذ. |
El grupo de facilitación proporcionará asesoramiento y asistencia, y formulará recomendaciones, a la Parte interesada; el grupo encargado de la aplicación hará una determinación e impondrá consecuencias de incumplimiento de las obligaciones relacionadas con los objetivos cuantificados. | UN | ومهمة الفرع التيسيري هو تقديم المشورة والمساعدة إلى الطرف المعني، وتقديم التوصيات إليه، أما فرع الانفاذ فمهمته هي تحديد وفرض عواقب عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالأهداف الكمية. |
En segundo lugar, el experto independiente aclaró su forma de entender las obligaciones relacionadas con el derecho al desarrollo. | UN | وأوضح الخبير المستقل ثانياً، كيفية فهمه للالتزامات المتصلة بالحق في التنمية. |
Será más fácil impedir que el hambre de los civiles se utilice como método de guerra si se acepta el derecho a los alimentos, y si existe un entendimiento de las obligaciones relacionadas con ese derecho. | UN | ذلك أن منع استخدام تجويع المدنيين كوسيلة من وسائل الحرب يصبح أيسر اذا تم إقرار الحق في الغذاء وتحقق إدراك الالتزامات المرتبطة بهذا الحق. |
las obligaciones relacionadas con los efectivos se examinarán trimestralmente y se pagarán sobre la base de la situación de liquidez de cada misión. | UN | وسيجري استعراض الالتزامات المتعلقة بالقوات على أساس فصلي وتُسدد استناداً إلى حالة النقدية بكل بعثة. |
Diferencias y similitudes con las obligaciones relacionadas con los derechos civiles y políticos | UN | أوجه الاختلاف عن الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والتشابه معها |
las obligaciones relacionadas con los gastos militares se mantienen en examen constante. | UN | يجري باستمرار استعراض الالتزامات المتعلقة بالتكاليف العسكرية. |
Al mismo tiempo, se acepta en general que las obligaciones relacionadas con la extradición sólo pueden dimanar de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن المقبول عموما أن الالتزامات المتعلقة بالتسليم لا يمكن أن تنشأ إلا من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
La primera tenía que ver con la revisión de la política del UNICEF para el cálculo de las obligaciones relacionadas con los días acumulados de vacaciones. | UN | كانت التوصية الأولى تتعلق بتنقيح سياسة اليونيسيف لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات. |
Es probable que para la mayoría de las Partes sean de interés las obligaciones relacionadas con la amalgama dental. | UN | من المرجَّح أن تكون الالتزامات المتعلقة بملغَم حشو الأسنان مشكلة لدى غالبية الأطراف. |
El representante del FMI señaló que no acertaba a entender cómo se harían cumplir las obligaciones relacionadas con los pactos de desarrollo. | UN | وقال ممثل صندوق النقد الدولي إن الصندوق لا يفهم كيف يمكن تطبيق الالتزامات المتصلة بالتعاقدات من أجل التنمية. |
El representante del FMI señaló que no acertaba a entender cómo se harían cumplir las obligaciones relacionadas con los pactos de desarrollo. | UN | وقال ممثل صندوق النقد الدولي إن الصندوق لا يفهم كيف يمكن تطبيق الالتزامات المتصلة بالتعاقدات من أجل التنمية. |
Además, se presume que antes del fin de 2004 se habrá instituido el procedimiento de cancelación automática de las obligaciones relacionadas con los fondos de tipo 4. | UN | وفضلا عن ذلك، من المحتمل أيضا أن يبدأ العمل بالإلغاء التلقائي للالتزامات المتعلقة بالأموال من النوع الرابع قبل نهاية عام 2004. |
En segundo lugar, el experto independiente aclaró su forma de entender las obligaciones relacionadas con el derecho al desarrollo. | UN | وأوضح الخبير المستقل ثانياً، كيفية فهمه للالتزامات المتصلة بالحق في التنمية. |
En consecuencia, en las disposiciones del estatuto se deberá velar por que se resguarde enteramente la independencia del Fiscal mediante la división de responsabilidades por la aplicación de las obligaciones relacionadas con el personal. | UN | ولذلك فإن كل حكم من أحكام اللوائح يجب أن يكفل حماية استقلالية المدعي العام بشكل كامل من خلال تقسيم المسؤوليات بالنسبة لاستمرار الالتزامات المرتبطة بالموظفين. |
Las tasas de descuento para las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio; | UN | معدلات التخفيض بالنسبة إلى الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Con objeto de comprender mejor el alcance financiero de las obligaciones del Tribunal en concepto de pensiones de los magistrados, se contrató a un actuario consultor para que efectuara una evaluación actuarial de las obligaciones relacionadas con la jubilación. | UN | ولتحسين فهم الأبعاد المالية لخصوم المحكمة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية اللازمة للقضاة، عُيِن استشاري اكتواري لإجراء تقييم اكتواري للخصوم المتعلقة بالمعاشات التقاعدية. |
De conformidad con la nota 2 supra, el PNUD no ha constituido provisiones concretas para las obligaciones relacionadas con las prestaciones por terminación del servicio que deben abonarse cuando los funcionarios dejan la organización. | UN | وفقا للملاحظة 2 أعلاه، لم يحتسب البرنامج الإنمائي تحديدا الالتزامات المالية المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل مع المنظمة. |
La reciente experiencia de incumplimiento de las obligaciones relacionadas con las salvaguardias puso de relieve la necesidad de mejorar e intensificar los sistemas de verificación. | UN | وقال إن التجربة اﻷخيرة فيما يتعلق بعدم التقيد بالالتزامات المتصلة بالضمانات إنما تبرز الحاجة الى تحسين وتعزيز نظم التحقق. |
las obligaciones relacionadas con estas prestaciones no se han hecho constar como tales en los estados financieros. | UN | ولم يجر إثبات الالتزامات ذات الصلة بهذه الاستحقاقات في البيانات المالية. |
94. Sobre la base de la evaluación realizada con arreglo a los párrafos 90 a 93 supra, los equipos de expertos determinarán los posibles problemas y los factores que influyen en el cumplimiento de las obligaciones relacionadas con las funciones de los sistemas nacionales de conformidad con los párrafos 10, 12, 14 y 16 de las directrices para los sistemas nacionales. | UN | 94- تُحدد أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى ما يُجرى من تقييمات وفقاً للفقرات 90 إلى 93 أعلاه، المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بمهام النظم الوطنية وفقاً للفقرات 10 و12 و14 و16 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية. |
De conformidad con la nota 2 supra, el PNUD no ha constituido provisiones concretas para las obligaciones relacionadas con las prestaciones por terminación del servicio que se deberán abonar cuando los funcionarios dejen la organización. | UN | وفقا للملاحظة 2 أعلاه، لم تتراكم على البرنامج الإنمائي التزامات مالية تتعلق على وجه التحديد بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل مع المنظمة. |
v) Las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados. | UN | ' 5` الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد وتشمل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة. |
En la sección 6.1.2 figuran datos de las obligaciones relacionadas con la eliminación del consumo y la producción prevista en las medidas de control establecidas en el Protocolo. | UN | وترد في القسم 6-1-2 تفاصيل التزامات الأطراف الخاصة بالإنتاج والاستهلاك والتخلص التدريجي بموجب تدابير الرقابة التي يرتبها البروتوكول. |
Desde 2009, en cumplimiento de las políticas contables de las Naciones Unidas, las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio basadas en una evaluación actuarial incluyen las ganancias y pérdidas actuariales | UN | ابتداء من عام 2009، وامتثالا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، أصبحت التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المقيّمة على أساس اكتواري تشمل المكاسب والخسائر الاكتوارية |