"las obligaciones sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزامات غير
        
    • للالتزامات غير
        
    • بالالتزامات غير
        
    • التزامات غير
        
    • الخصوم غير
        
    • واﻻلتزامات غير
        
    Además, las obligaciones sin asentar respecto del reembolso de gastos adicionales y extraordinarios a los países que aportan contingentes ascienden a unos 200 millones de dólares. UN وبالاضافة إلى ذلك، تصل الالتزامات غير المسجلة فيما يتعلق بتسديد التكاليف الاضافية والتكاليف الطارئة للبلدان المساهمة بقوات إلى قرابة ٢٠٠ مليون دولار.
    La Junta alienta al OOPS a que examine de manera oficial y periódica las obligaciones sin liquidar. UN ويشجع المجلس الأونروا على أن تستعرض رسميا وبانتظام الالتزامات غير المصفاة.
    Además, sigue sin resolverse la cuestión de las obligaciones sin financiación prevista relativas a las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة الالتزامات غير الممولة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد دون حل.
    Sin embargo, explicó que el hecho de cambiar la actual política contable y registrar las obligaciones sin saldar en el libro mayor comportaría importantes cambios en su Sistema de Información sobre Gestión Financiera. UN بيد أنها أوضحت أن تغيير السياسة المحاسبية الراهنة والأسلوب الحالي للتسجيل المحاسبي للالتزامات غير المصفاة في دفتر الأستاذ العام يقتضي إجراء تعديلات متعمقة لنظامها الحالي لمعلومات الإدارة المالية.
    las obligaciones sin liquidar ascendían a 2.303.200 dólares, en tanto quedaban 21 reclamaciones pendientes de pago. UN وبلغت الالتزامات غير المصفاة 200 303 2 دولار ولا تزال هناك 21 مطالبة لم تسدد بعد.
    A ese respecto, la Asamblea General aún no ha tomado una decisión sobre el modo de sufragar las obligaciones sin financiación correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio, aunque la Secretaría propuso una solución en 2009. UN وفي هذا الصدد، ما زال على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن كيفية تغطية الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رغم أن الأمانة العامة كانت قد اقترحت حلا لذلك عام 2009.
    - Estricto cumplimiento de las normas financieras sobre la cuestión de las obligaciones sin liquidar, UN -- الامتثال الدقيق للقواعد التي تنظم الالتزامات غير المصفاة؛
    Se había informado a la Comisión Consultiva de que, incluidas las obligaciones sin liquidar correspondientes a viajes, la suma gastada por ese concepto en ese período había sido de 52.900 dólares. UN وفي خلال تلك الفترة، أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المنفق على السفر كان ٩٠٠ ٥٢ دولار، شاملا الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالسفر.
    Además, las obligaciones sin asentar respecto del reembolso de gastos adicionales y extraordinarios a los países que aportan contingentes ascienden a unos 200 millones de dólares. UN وبالاضافة الى ذلك، تصل الالتزامات غير المسجلة المتعلقة بتسديد التكاليف اﻹضافية والاستثنائية للبلدان المساهمة بقوات الى نحو ٢٠٠ مليون دولار.
    Además, las obligaciones sin asentar respecto del reembolso de gastos adicionales y extraordinarios a los países que aportan contingentes ascendían a unos 200 millones de dólares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبلغ الالتزامات غير المسجلة فيما يتعلق بتسديد التكاليف اﻹضافية والاستثنائية للبلدان المساهمة بقوات حوالي ٢٠٠ مليون دولار.
    Además, las obligaciones sin asentar por concepto de reembolso de gastos adicionales y extraordinarios a los países que aportan contingentes ascienden a unos 186 millones de dólares. UN وبالاضافة الى ذلك، تصل الالتزامات غير المسجلة المتعلقة بتسديد التكاليف اﻹضافية والاستثنائية للبلدان المساهمة بقوات الى نحو ١٨٦ مليون دولار.
    Al 31 de diciembre de 1998, las obligaciones sin liquidar ascendían a 16,8 millones de dólares. UN وأفيد بأن الالتزامات غير المصفاة، حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تبلغ ١٦,٨ مليون دولار.
    Cada elemento incluido en las obligaciones sin desembolsar debe ser fundamentado con pruebas por escrito de dichas obligaciones y esa documentación debe mantenerse en la oficina en el país para su futuro examen por auditores externos e internos. UN ويجب دعم كل من البنود المدرجة تحت الالتزامات غير المدفوعة بأدلة الالتزامات والاحتفاظ بها على الصعيد القطري ليقوم مراجعو الحسابات الخارجيون والداخليون باستعراضها مستقبلا.
    En mayo de 2004 la administración puso gran empeño en cerrar todas las obligaciones sin liquidar que quedaban de 2001. UN وقد قامت الإدارة في أيار/مايو 2004 بعملية كبيرة لإقفال جميع الالتزامات غير المصفاة لعام 2001.
    La División del Contralor publicó directrices sobre cómo vigilar y examinar las obligaciones sin liquidar como parte de las instrucciones para el cierre del ejercicio a fines de 2004; esas directrices se han transmitido a la Junta a título informativo. UN وأصدرت شعبة المراقبة المالية مبادئ توجيهية بشأن كيفية رصد واستعراض الالتزامات غير المصفاة، وذلك في إطار تعليمات إقفال نهاية السنة لعام 2004، وقد أتيحت هذه المبادئ للمجلس لأغراض العلم.
    Si bien se había indicado que esta medida se había puesto en práctica, la Junta señaló que, durante sus visitas a las oficinas en los países, todavía se observaban problemas en los procesos de presentación de informes en las esferas de las obligaciones sin liquidar y las contribuciones. UN ومع أنه قيل إن هذا الدليل قد بدء تشغيله، فقد لاحظ المجلس خلال زياراته للمكاتب القطرية أنه لا تزال ثمة مصاعب في عمليات الإبلاغ في مجالات الالتزامات غير المصفاة والمساهمات.
    Sin embargo, explicó que el hecho de cambiar la actual política contable y registrar las obligaciones sin saldar en el libro mayor comportaría importantes cambios en su Sistema de Información sobre Gestión Financiera. UN بيد أنها أوضحت أن تغيير السياسة المحاسبية الراهنة والأسلوب الحالي للتسجيل المحاسبي للالتزامات غير المصفاة في دفتر الأستاذ العام يقتضي إجراء تعديلات متعمقة لنظامها الحالي لمعلومات الإدارة المالية.
    La administración recibió la confirmación de que se modificará el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) a fin de ampliar el cierre automático de las obligaciones sin liquidar del año anterior para los fondos de tipo 4. UN وحصلت الإدارة على تأكيد بأنه سيجري تعديل نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتمديد الإقفال الآلي للالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة فيما يتعلق بالنوع 4 من الأموال.
    Al final del ejercicio económico, la diferencia entre las cantidades que figuran en las cartas de instrucciones y los desembolsos efectuados durante el año se considera igual a las obligaciones sin saldar y se consignan como tales en los estados financieros, independientemente de que las cartas de instrucciones representen o no compromisos efectivos. UN وفي نهاية السنة المالية، يُعتبر الفرق بين مبالغ رسائل التعليمات والمصروفات المنفذة في تلك السنة مكافئا للالتزامات غير المصفاة ويفاد عنه بهذه الصفة في البيانات المالية، بصرف النظر عما إن كانت تلك الالتزامات غير المصفاة تمثل أو لا تمثل التزامات فعلية.
    Se ha reducido el déficit de los ingresos con respecto a los gastos, debido en parte a la limitación impuesta por el nuevo Alto Comisionado en el sentido de que los gastos no superen el nivel de los ingresos previstos, no obstante la conclusión de la Junta relativa a la contabilización de las obligaciones sin saldar a la que se hace referencia más abajo. UN فقد انخفض نقص الإيرادات عن النفقات. ويعزى هذا جزئيا إلى ما فرضه المفوض السامي الجديد في عام 2001 من تقييد الإنفاق بالمستوى المتوقع للإيرادات، بصرف النظر عن النتيجة التي توصل إليها المجلس بشأن المحاسبة المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة على النحو المذكور أدناه.
    las obligaciones sin liquidar por bienes o servicios no recibidos o los pagos previos no se contabilizan como gasto. UN ولم ترد التزامات غير مصفاة للسلع والخدمات أو لم يُقر بالمدفوعات المسبقة على أنها مصروفات.
    Además, el UNFPA se propone seguir atendiendo las obligaciones sin financiación prevista relacionadas con el plan de seguro médico después de la separación del servicio. UN يضاف إلى ذلك أن الصندوق يقترح مواصلة سد فجوة الخصوم غير الممولة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more