"las obras de construcción" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال التشييد
        
    • أعمال البناء
        
    • مواقع البناء
        
    • أعمال تشييد
        
    • أعمال بناء
        
    • بأعمال التشييد
        
    • والتشييد
        
    • أشغال البناء
        
    • الأعمال الإنشائية
        
    • لأعمال البناء
        
    • بأشغال البناء
        
    • عن بنائه
        
    • لأعمال التشييد
        
    • مواقع التشييد
        
    • بالتشييد
        
    No está convencido de que las obras importantes de mantenimiento sean muy diferentes cualitativamente de las obras de construcción. UN وبين أن وفده غير مقتنع بأن أعمال الصيانة الرئيسية تختلف نوعيا في شيء عن أعمال التشييد.
    La Comisión toma nota de la contribución y la cooperación del Iraq en cuanto a las obras de construcción requeridas para establecer el sistema de vigilancia. UN وتحيط اللجنة علما بإسهام العراق وتعاونه في أعمال التشييد اللازمة ﻹنشاء نظام المراقبة.
    El grupo confirmó que las siguientes instalaciones no estaban en funcionamiento y que se habían paralizado las obras de construcción: UN وأكد الفريق أن المرافق التالية ليست عاملة، وأن أعمال البناء قد توقفت:
    El Estado griego aplicó la ley adoptando las medidas necesarias para suspender las obras de construcción arbitrarias. UN وقد طبقت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أعمال البناء العشوائي.
    19) Reglamento Nº 547/1996 sobre el medio de trabajo, la salud y la seguridad en las obras de construcción y en otros trabajos de construcción temporales; UN 19- اللائحة رقم 547/1996 المتعلقة ببيئة العمل والصحة والسلامة في مواقع البناء وفي أعمال البناء المؤقتة الأخرى.
    Mientras tanto, prosiguen las obras de construcción del ilegal muro de separación y el desplazamiento del pueblo palestino a causa de los asentamientos ilícitos. UN وفي الوقت نفسه فإن أعمال تشييد الجدار الفاصل غير الشرعي وتشريد الشعب الفلسطيني بإقامة مستوطنات غير شرعية لا تزال مستمرة.
    El contrato se firmó en 1991 y las obras de construcción se iniciaron inmediatamente después. UN ووقع العقد في عام ١٩٩١، وبدأت أعمال التشييد بعد ذلك مباشرة.
    Se indicará el valor de las obras de construcción en curso en los estados financieros de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 50 de las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. UN وسيتم الكشف عن قيمة أعمال التشييد الجارية في البيانات المالية امتثالاً للفقرة 50 من المعايير المحاسبية.
    Los gastos de las obras de construcción en curso ascendían a 7.065.038 dólares al 31 de diciembre de 2001. UN وقد بلغت تكاليف أعمال التشييد الجارية هذه 038 065 7 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    las obras de construcción avanzaron considerablemente en 2001. UN وقد أحرز تقدم طيب في أعمال التشييد أثناء عام 2001.
    No obstante, el 25 de julio de 1990, la TPG había finalizado el 96,35% de las obras de construcción pactadas en el contrato. UN ومع ذلك، فقد أنجزت شركة TPG بحلول 25 تموز/يوليه ما نسبته 96.35 في المائة من أعمال التشييد المقررة بموجب العقد.
    2.5 Los autores alegan que las obras de construcción destruirían su cementerio tradicional y afectarían de manera ruinosa sus actividades de pesca. UN ٢-٥ ويدعي صاحبا الرسالة أن تنفيذ أعمال البناء سوف يدمر المدافن القديمة وسيقضي على أنشطتهم في مجال صيد اﻷسماك.
    las obras de construcción de la escuela Al-Aqsa concluyeron en febrero de 2002. UN وكانت أعمال البناء في مدرسة الأقصى قد اكتملت في شباط/فبراير 2002.
    168. A juicio del Grupo, KNPC habría permitido que las obras de construcción siguieran adelante de no haberse producido la invasión. UN 168- ويرى الفريق أن شركة البترول الوطنية الكويتية كانت ستسمح بالمضي في أعمال البناء لو لم يحدث الغزو.
    Se completaron las obras de construcción en 10 aulas y en un aula de educación especializada. UN وانتهت أعمال البناء في 10 فصول دراسية وغرفة متخصصة.
    También expresó inquietud por el número de accidentes en las obras de construcción y por las peligrosas condiciones laborales, que resultaban en lesiones o en la muerte de trabajadores. UN وأعرب المقرر الخاص أيضاً عن قلقه إزاء عدد الحوادث في مواقع البناء وظروف العمل المحفوفة بالخطر التي تفضي إلى وقوع إصابات أو وفيات.
    En el período que abarca el informe se iniciaron las obras de construcción de fosas sépticas, senderos, tendido eléctrico y sistemas de suministro. UN وبدأت أعمال تشييد خزانات التعفين والممرات والربط الكهربائي وأعمال التوزيع الشبكي في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, continúan las obras de construcción de carreteras de circunvalación a través de las zonas ocupadas. UN وفوق ذلك، تستمر أعمال بناء الطرق الالتفافية في جميع أنحاء المناطق المحتلة.
    El Gobierno de Túnez resolvió hace varios años embarcarse en una apertura parcial del sector y permitir que el sector privado ejecutara las obras de construcción relacionadas con la expansión de la red de telecomunicaciones. UN ففي تونس، قررت الحكومة منذ عدة سنوات محاولة القيام بانفتاح جزئي في هذه الصناعة والسماح للقطاع الخاص بالقيام بأعمال التشييد المرتبطة بتوسيع نطاق شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El desbroce de tierras, la minería y las obras de construcción han erosionado las costas y dañado las zonas vírgenes y sitios arqueológicos; ha aumentado, asimismo el riesgo de que las aguas residuales de las viviendas y los hoteles contaminen las napas subterráneas. UN وقد تسببت أنشطة تطهير الأراضي والتعدين والتشييد في تآكل الشواطئ وتدمير المناطق البكر، والمواقع الأثرية.
    El Estado griego aplicó la ley adoptando las medidas necesarias para suspender las obras de construcción arbitrarias. UN وقد نفذت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أشغال البناء الفوضوي.
    c) La insuficiente financiación para llevar a cabo las obras de construcción y renovación que se precisan en los establecimientos penitenciarios. UN عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات.
    Es más, según las pruebas obtenidas por el Grupo de Investigación, los tres gerentes estafaron a la UNMIK al desviar fondos asignados a las obras de construcción. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للأدلة التي حصلت عليها فرقة العمل، فإن المديرين الثلاثة احتالوا على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عن طريق تحويل مسار أموال مخصصة لأعمال البناء.
    ACE afirma que en mayo de 1990 redactó pliegos de condiciones en nombre del Ministerio con objeto de que los contratistas presentasen ofertas para las obras de construcción. UN وتصرح بأنها قامت في أيار/مايو 1990 بوضع مستندات العطاء نيابة عن الوزارة ليقدم المقاولون عطاءاتهم الخاصة بأشغال البناء.
    La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva afirmó que la construcción del muro era contraria al derecho internacional y que Israel tenía la obligación de detener las obras de construcción del muro y desmantelar de inmediato las partes que ya habían sido elevadas. UN فقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 2004 أن بناء الجدار يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه وبأن تقوم على الفور بتفكيك تلك الأجزاء من الجدار التي شُيِّدت بالفعل.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no logró realizar una licitación satisfactoria para las obras de construcción. UN ولم يتمكّن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من إجراء مناقصة ناجحة لأعمال التشييد.
    Además, las condiciones de seguridad imperantes en la fase IV causaron demoras en el traslado de material y equipo básico a las obras de construcción. UN وإضافة إلى ذلك، تسببت الحالة الأمنية من المرحلة الرابعة السائدة في تأخر نقل المواد والمعدات الرئيسية في مواقع التشييد.
    En los anexos I y II se consignan los planes de gastos actualizados para las obras de construcción. UN ويرد في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير آخر خطط التكاليف المتعلقة بالتشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more