"las observaciones del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملاحظات اللجنة
        
    • تعليقات اللجنة
        
    • تعليقات لجنة
        
    • آراء اللجنة
        
    • ملاحظات لجنة
        
    • لملاحظات اللجنة
        
    • الملاحظات الختامية للجنة
        
    • بملاحظات اللجنة
        
    • المﻻحظات التي اعتمدتها اللجنة
        
    • بتعليقات اللجنة
        
    • وبآراء اللجنة
        
    • بآراء اللجنة
        
    • بتعليقات لجنة
        
    • الملاحظات التي أبدتها اللجنة
        
    • ملاحظاتها الختامية
        
    El texto final, en el que figuran las observaciones del Comité, se ha transmitido a los servicios competentes para su edición y publicación. UN وقد أحيل النص النهائي الذي يراعي ملاحظات اللجنة الى الدوائر المختصة لتحريره ونشره؛
    El Sr. Buergenthal espera, por último, que Nigeria se haga eco de las observaciones del Comité. UN وقال السيد بويرغينتال إنه يأمل، في ختام ملاحظاته، أن تجد ملاحظات اللجنة آذاناً صاغية لها في نيجيريا.
    Tampoco en las observaciones del Comité se cita ningún caso en concreto. UN ولا يرد في ملاحظات اللجنة أي مثال واحد ملموس على ذلك.
    Teniendo en cuenta las observaciones del Comité Permanente, el Grupo presentará su informe al Comité Mixto en 2002. UN وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة.
    Luego se publicaron y distribuyeron las observaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativas al informe inicial. UN وأعقب ذلك نشر وتوزيع تعليقات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على التقرير الأولي.
    Según algunas delegaciones, únicamente el Estado parte podrá dar publicidad a las observaciones del Comité. UN ورأت بعض الوفود ضرورة ألا يتم إطلاع الجمهور على آراء اللجنة إلا عن طريق الدولة الطرف.
    las observaciones del Comité sobre la falta de concordancia entre la Constitución y el Pacto serán sumamente beneficiosas, y pide que sean enviadas lo antes posible. UN وستكون ملاحظات اللجنة عن نقص التناسق بين الدستور والعهد مفيدة للغاية، وطَلَبَ تقديم الملاحظات في أقرب وقت ممكن.
    Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general 11 sobre el artículo 14 del Pacto. UN وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام 11 على المادة 14 من العهد.
    Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. UN وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد.
    El Estado Parte debe examinar las limitaciones de la competencia de la autoridad, teniendo en cuenta las observaciones del Comité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض القيود المفروضة على اختصاصات هذه السلطة على ضوء ملاحظات اللجنة.
    las observaciones del Comité ayudarán al Gobierno de Noruega a elaborar el informe siguiente y a intensificar los esfuerzos por mejorar la situación de la mujer. UN وأضافت أن ملاحظات اللجنة سوف تساعد حكومة النرويج في صياغة تقريرها التالي وفي تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحسين وضع المرأة.
    Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. UN وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد.
    las observaciones del Comité se señalaron a la atención de la Conferencia de Ministros Africanos de la CEPA, en su 19ª reunión. UN وقد عرضت تعليقات اللجنة على مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في اجتماعه التاسع عشر.
    La Presidenta dice que la delegación debe tener en cuenta las observaciones del Comité sobre la cuestión del aborto. UN 52 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي للوفد أن يضع نصب عينيه تعليقات اللجنة بشأن مسألة الإجهاض.
    Incorporación de las observaciones del Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas UN إدماج تعليقات لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية
    Armenia ya ha presentado su primer informe en virtud de las disposiciones de la resolución y espera las observaciones del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN وقد قدمت أرمينيا تقريرها الأول عملا بأحكام القرار، وهي تنتظر تعليقات لجنة 1540 عليه.
    También se está tratando de encontrar fondos para que el Relator Especial para el seguimiento de las observaciones del Comité pueda realizar al menos una misión al año. UN ويجري البحث أيضاً عن التمويل لتأمين قيام المقرر الخاص التابع للجنة ببعثة واحدة على الأقل في السنة لمتابعة آراء اللجنة.
    El Estado Parte debería examinar los medios que le permitieran aplicar las observaciones del Comité en los casos que se le presentan. UN وينبغي أن تنظر في الوسائل التي يمكن أن تنفذ بها آراء اللجنة في الحالات المعروضة عليها.
    Sobre la base de las observaciones del Comité de los Derechos del Niño, el Reino de Bahrein adoptó las siguientes medidas: UN بناءً على ملاحظات لجنة الطفل قامت البحرين باتخاذ الإجراءات التالية:
    Informar al Comité, en el plazo de 90 días a partir de la fecha de envío de la decisión, de las medidas que haya adoptado de conformidad con las observaciones del Comité. UN إبلاغ اللجنة في غضون 90 يوما من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً لملاحظات اللجنة.
    La respuesta del Gobierno de la India a las observaciones del Comité contienen afirmaciones falaces. UN ٤٢ - وأضاف قائلا إن تعليقات الحكومة الهندية على الملاحظات الختامية للجنة تحتوي على مغالطات.
    El Estado parte ha tomado buena nota de las observaciones del Comité. UN وقد أحاطت الدولة الطرف علماً، على نحو كاف، بملاحظات اللجنة.
    En la sección B infra se mencionan otros casos que todavía no se han registrado, juntamente con las observaciones del Comité sobre esta situación. UN وترد قضايا أخرى لم تسجل بعد في الفرع باء أدناه مشفوعة بتعليقات اللجنة على هذا الوضع.
    y de las observaciones del Comité Consultivo del Programa de asistencia, que figuran en dicho informe, UN ) وبآراء اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، الواردة في ذلك التقرير،
    12. El Comité desea recibir información, dentro de un plazo de 90 días, sobre las medidas que adopte el Estado parte con respecto a las observaciones del Comité. UN ٢١- وترغب اللجنة في تلقي معلومات، في غضون ٠٩ يوما، عن أية تدابير تتخذها الدولة الطرف فيما يتعلق بآراء اللجنة.
    Ha tomado nota de las observaciones del Comité de los Derechos del Niño y confía en que el Gobierno hará todo lo posible por llevar a la práctica sus recomendaciones. UN وأخذ علما بتعليقات لجنة حقوق الطفل وأعرب عن أمله في أن تعمل الحكومة على تنفيذ توصيات اللجنة.
    Por lo tanto, al no responder a las observaciones del Comité antes de prorrogar el contrato de arrendamiento, la Administración no cumplió esa regla. UN ومن هنا، فإن قرار الإدارة عدم الاستجابة إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة قبل تمديد عقد الإيجار لا يتفق وهذه المادة.
    En particular, el Comité acoge con satisfacción el compromiso asumido por la delegación de que se informe a la opinión pública del Canadá de las preocupaciones y las recomendaciones del Comité, de que se distribuyan las observaciones finales del Comité a todos los miembros del Parlamento y de que se convoque un comité parlamentario para considerar las cuestiones derivadas de las observaciones del Comité. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بتعهد الوفد بإعلام الرأي العام في كندا عن نواحي قلق اللجنة وتوصياتها، وبتوزيع ملاحظاتها الختامية على جميع أعضاء البرلمان وبالتأكد من أن إحدى اللجان البرلمانية ستعقد جلسات اجتماع بشأن القضايا الناشئة عن ملاحظات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more