"las observaciones finales del comité en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملاحظات الختامية للجنة في
        
    • التعليقات الختامية للجنة في
        
    • الاستنتاجات الختامية المؤقتة للجنة
        
    • التعليقات الختامية للجنة على
        
    • الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة في
        
    • توصياتها الختامية
        
    • ملاحظاتها الختامية في
        
    Además, han facilitado el examen de las observaciones finales del Comité en el contexto del proceso de programación del UNICEF. UN وأسهمت كذلك في مجال النظر في الملاحظات الختامية للجنة في سياق عملية البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Además, muchos miembros del Comité intervinieron en el seguimiento de las observaciones finales del Comité en una serie de países por invitación de los Estados, organizaciones de la sociedad civil y el UNICEF. UN وإضافة إلى ذلك، شارك العديد من أعضاء اللجنة في متابعة الملاحظات الختامية للجنة في عدد من البلدان بناءً على دعوات تلقوها من دول ومنظمات مجتمع مدني ومن اليونيسيف.
    Acoge también con beneplácito la declaración de la delegación de que dará a conocer las observaciones finales del Comité en otra conferencia de prensa al volver a Nepal. UN ومما يبعث على اﻷمل كذلك البيان الذي أدلى به الوفد والذي يفيد بأنه سوف يعرض الملاحظات الختامية للجنة في مؤتمر صحفي آخر سوف يعقد لدى عودته إلى نيبال.
    En la recopilación se incluyeron las observaciones finales del Comité en 2007, los instrumentos normativos de Kazajstán sobre igualdad de género y otros temas. UN ويتضمن هذا المجلد أيضًا التعليقات الختامية للجنة في عام 2007، والوثائق القانونية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين وما إلى ذلك.
    A continuación figuran las observaciones finales del Comité en relación con los informes de los Estados partes y un resumen de las presentaciones introductorias hechas por los representantes de los Estados partes. UN وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة على تقارير الدول اﻷطراف، كما أعدها أعضاء اللجنة، كما يرد موجز للبيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷطراف لدى عرضهم لتلك التقارير.
    145. En respuesta a las Recomendaciones contenidas en los párrafos 29 y 30 de las observaciones finales del Comité en 2006, se informa que para el periodo 2005-2011 la población femenina ocupada se ubicó en promedio en un 90,41% y la población masculina ocupada en un 92,24%. UN 145- واستجابة للتوصيات الواردة في الفقرتين 29 و30 من الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة في عام 2006، يشار إلى أن الفترة 2005-2011 شهدت نسبة انخراط نسائية في العمل بمعدل متوسطه 90.41 في المائة، وفي صفوف الرجال بمعدل 92.24 في المائة.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del cuarto informe periódico de México, preparado de conformidad con las directrices del Comité, y que contiene una sección sobre el seguimiento de las observaciones finales del Comité en relación con el tercer informe periódico de México (E/C.12/1/Add.41), así como las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع للمكسيك، الذي أُعدّ بشكل عام وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة وتضمن قسماً خاصاً بمتابعة توصياتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث للمكسيك (E/C.12/1/Add.41) وكذلك بالردود الخطية الشاملة على قائمة المسائل.
    Acoge también con beneplácito la declaración de la delegación de que dará a conocer las observaciones finales del Comité en otra conferencia de prensa al volver a Nepal. UN ومما يبعث على اﻷمل كذلك البيان الذي أدلى به الوفد والذي يفيد بأنه سوف يعرض الملاحظات الختامية للجنة في مؤتمر صحفي آخر سوف يعقد لدى عودته إلى نيبال.
    v) Seguimiento de las observaciones finales del Comité: presentación de información a la Secretaría sobre el curso dado a las observaciones finales del Comité en el Estado Parte de que se trate. UN `5` متابعة الملاحظات الختامية للجنة: تقديم معلومات إلى الأمانة عن تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة في الدولة الطرف المعنية.
    Los miembros del Comité informaron de que se había previsto celebrar el primer taller regional de seguimiento sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité en Moscú a finales de 2006. UN وأبلغ بعض الأعضاء بأنه من المقرر عقد حلقة العمل الإقليمية الأولى لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة في موسكو في نهاية عام 2006.
    Como complemento de las observaciones finales del Comité en 1997, sírvanse igualmente proporcionar estadísticas acerca del número de demandas de indemnización y el monto de las efectivamente concedidas en concepto de daños y perjuicios a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. GE.07-41784 (S) 230507 240507 UN وما هي الأحكام القانونية المطبقة على أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة أو الشرطة المتهمين بالقيام بأعمال جنائية أثناء أداء مهامهم؟ وبناءً على الملاحظات الختامية للجنة في عام 1997، يُرجى أيضاً تقديم إحصائيات عن عدد طلبات التعويض ومقدار التعويض الذي مُنح فعلاً لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Del 28 al 30 de marzo de 2007 se reunió, organizado por el Comité, el primer seminario regional sobre el seguimiento de las observaciones finales del Comité en Bishkek, en aplicación de la resolución 4/1 del Consejo y con el apoyo financiero de la Federación de Rusia. UN وفي الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2007، نظمت اللجنة حلقة العمل الإقليمية الأولى المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة في بيشكيك، وفقاً للقرار 4/1 للمجلس بدعم مالي من الاتحاد الروسي.
    La reunión tenía por objeto proporcionar información a los miembros del Comité sobre las principales cuestiones y tendencias relativas a los derechos en materia de procreación y examinar asimismo el uso que damos a las observaciones finales del Comité en litigios y actividades de promoción. UN وكان القصد من الاجتماع تزويد أعضاء اللجنة بمعلومات عن المسائل والاتجاهات الرئيسية السائدة في مجال الحقوق الإنجابية وكذلك مناقشة استخدام الملاحظات الختامية للجنة في الجهود التي يبذلها المركز في مجال المنازعات القضائية والدعوة.
    6. El Sr. Amor propone que, en el caso de la República Centroafricana, el Comité envíe una carta al Estado parte invitándole a responder a todas las observaciones finales del Comité en su próximo informe, que está previsto para el 1º de agosto de 2010. UN 6- السيد عمر اقترح في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده في 1 آب/أغسطس 2010.
    El Comité de Derechos Humanos debería involucrar a las instituciones nacionales de derechos humanos en el procedimiento de seguimiento de forma habitual y debería indicar la función específica que pueden desempeñar en el seguimiento de las observaciones finales del Comité en el país e informar al Comité sobre su aplicación. UN وينبغي أن تفسح اللجنة المجال لمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية المتابعة كأمر مفروغ منه والتطرق إلى الدور المحدد الذي تستطيع القيام به في متابعة الملاحظات الختامية للجنة في البلد المعني ولدى إفادة اللجنة بشأن عملية التنفيذ.
    15. El texto de la Convención figura en anexos de la Constitución nacional y de la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina, y el Organismo tiene la intención de reflejar las observaciones finales del Comité en su proyecto de Plan de acción nacional sobre cuestiones de género. UN 15 - وقالت إن نص الاتفاقية يرد على شكل ملحق بكل من الدستور الوطني ودستور اتحاد البوسنة والهرسك، وتعتزم الوكالة أن تعكس التعليقات الختامية للجنة في مسودة خطة العمل الوطنية بشأن الجنسانية التي تعكف على وضعها.
    13. El Sr. KÄLIN aclara que no sugirió que se solicitara nada al Consejo de Derechos Humanos, tan solo propuso pedir a la Alta Comisionada que añadiera información sobre el seguimiento de las observaciones finales del Comité en su informe, que es uno de los tres documentos en que se basará el Examen Periódico Universal. UN 13- السيد كالين أوضح أنه لم يقترح التماس أي شيء من مجلس حقوق الإنسان، وإنما اقترح فقط أن يطلب إلى المفوضة السامية أن تضيف معلومات إلى أعمال متابعة التعليقات الختامية للجنة في تقريرها، الذي هو إحدى الوثائق الثلاث التي يستند إليها الاستعراض الدوري الشامل.
    A continuación figuran las observaciones finales del Comité en relación con los informes de los Estados partes y un resumen de las presentaciones introductorias hechas por los representantes de los Estados partes. UN وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة على تقارير الدول اﻷطراف، كما أعدها أعضاء اللجنة، كما يرد موجز للبيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷطراف لدى عرضهم لتلك التقارير.
    201. En respuesta a las Recomendaciones contenidas en los párrafos 31 y 32 de las observaciones finales del Comité en 2006, además de todo lo señalado anteriormente, se informa que con la aprobación de la Norma Oficial para la Atención Integral de la Salud Sexual y Reproductiva se contemplaron una serie de estrategias para ayudar a disminuir el embarazo no planificado en adolescentes. UN 201- واستجابة للتوصيات الواردة في الفقرتين 31 و32 من الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة في عام 2006، يشار، إضافة إلى ما سبق، إلى أنه تم في ضوء إقرار القواعد الرسمية للرعاية المتكاملة للصحة الجنسية والإنجابية النظر في وضع مجموعة استراتيجيات للمساعدة على الحد من حالات الحمل العارض لدى المراهقات.
    213. El Comité acoge con satisfacción la presentación del cuarto informe periódico de México, preparado de conformidad con las directrices del Comité, y que contiene una sección sobre el seguimiento de las observaciones finales del Comité en relación con el tercer informe periódico de México (E/C.12/1/Add.41), así como las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. UN 213- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع للمكسيك، الذي أُعدّ بشكل عام وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة وتضمن قسماً خاصاً بمتابعة توصياتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث للمكسيك (E/C.12/1/Add.41) وكذلك بالردود الخطية الشاملة على قائمة المسائل.
    463. El 24 de mayo de 2006, el Coordinador para el seguimiento envió recordatorios a los siguientes Estados Partes que aún no habían enviado información tras la aprobación de las observaciones finales del Comité en su 66º período de sesiones, celebrado del 20 de febrero al 10 de marzo de 2005: Azerbaiyán, Bahrein y Francia. UN 463- وفي 24 أيار/مايو 2006، أرسل المنسق المعني بالمتابعة رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التالية التي لم تكن حتى حينه قد أرسلت معلومات بعد أن اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية في دورتها السادسة والستين المعقودة في الفترة من 20 شباط/فبراير إلى 10 آذار/مارس 2005: أذربيجان والبحرين وفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more