El Subcomité también transmitió a las autoridades una copia de las observaciones preliminares. | UN | وأحالت اللجنة الفرعية أيضاً إلى هذه السلطات نسخة من الملاحظات الأولية. |
las observaciones preliminares de la MONUC indican al parecer que ese es realmente el caso. | UN | وتدل الملاحظات الأولية للبعثة على أن هذا هو الحال بالفعل فيما يبدو. |
En respuesta a esa invitación, el Experto independiente formula las observaciones preliminares siguientes sobre la base de su contribución al período extraordinario de sesiones. | UN | واستجابة إلى هذه الدعوة، يقدم الخبير المستقل الملاحظات الأولية التالية بالاستناد إلى مساهمته في الدورة الاستثنائية. |
Si bien la documentación examinada en la reunión comprendió las observaciones preliminares formuladas al respecto por el Comité, lamentablemente el Sr. Filiali, el relator designado para exponer el tema, no pudo consultar al Comité como era debido por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وتضمنت الوثائق الموزعة أثناء الاجتماع التعليقات الأولية للجنة المعنية في هذا الصدد، ولكن من الأسف أن السيد فيليالي، المقرر عن الموضوع، لم يتمكن من استشارة اللجنة المعنية بسبب ظروف خارجة عن سيطرته. |
La División de Adquisiciones examina actualmente las observaciones preliminares formuladas por los consultores sobre la labor que siguen desarrollando. | UN | وتقوم شعبة المشتريات حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا. |
La Administración examina actualmente las observaciones preliminares formuladas por los consultores sobre la labor que siguen desarrollando. | UN | وتقوم الإدارة حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا. |
Comentarios de la Secretaría de Estado de Relaciones Exteriores a las observaciones preliminares del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | مرفق تعليقات وزارة الخارجية بشأن الملاحظات الأولية للجنة الفرعية |
Normalmente, el Subcomité para la Prevención presentará al Estado parte poco después de la visita una versión editada de las observaciones preliminares. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية عادة نسخة محررة من الملاحظات الأولية إلى الدولة الطرف بعد الزيارة بوقت قصير. |
Esa cuestión se planteó en las observaciones preliminares del 26 de mayo de 2008. | UN | وقد أُثيرت هذه المسألة أثناء عرض الملاحظات الأولية في 26 أيار/مايو 2008. |
Por tanto, en el presente informe se recogen las observaciones preliminares de la Relatora Especial, quien hará las debidas puntualizaciones en la exposición que formulará ante la Asamblea General. | UN | وبالتالي، يعرض هذا التقرير الملاحظات الأولية للمقررة الخاصة، على أن يستكمل ببيان شفوي لها أمام الجمعية العامة. |
las observaciones preliminares del Grupo de Trabajo sobre su visita a Indonesia y Timor Oriental se publicarán y distribuirán durante el 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وستجري إتاحة وتعميم الملاحظات الأولية للفريق العامل بشأن زيارته لإندونيسيا وتيمور الشرقية خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
En su resolución 58/1 B, la Asamblea General hizo suyas las observaciones preliminares de la Comisión. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 58/1 باء، الملاحظات الأولية للجنة. |
4. Por limitaciones de tiempo, el presente documento se distribuye como una nota en la que se reúnen las observaciones preliminares de la Relatora Especial. | UN | 4- وبالنظر إلى القيود الزمنية، تُقدم هذه الوثيقة كمذكرة تتضمن الملاحظات الأولية للمقررة الخاصة. |
A la luz de las observaciones preliminares que se acaban de formular, los 10 puntos principales que inicialmente debe examinar la Comisión podrían ser los siguientes: | UN | 61 - في ضوء الملاحظات الأولية الواردة أعلاه، يمكن أن تبدأ اللجنة بالنظر في 10 نقط أساسية هي كما يلي: |
No obstante, el Gobierno de Argelia lamenta que la evaluación final del Comité no se ajuste a las observaciones preliminares y se haya desviado de ellas, pese al esfuerzo de la delegación para permitir que el Comité valorara los logros alcanzados en lo concerniente a la promoción y protección de los derechos civiles y políticos. | UN | لكنها تأسف لعدم تطابق التقدير النهائي للجنة مع الملاحظات الأولية وابتعاده عنها رغم الجهد الذي بذلـه الوفد من أجل تمكين اللجنة من لمس المنجزات المحققة في مجال تعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية. |
Al término de la visita, el Subcomité pidió a las autoridades que le mantuvieran informado sobre las medidas adoptadas o previstas para resolver las cuestiones planteadas en las observaciones preliminares. | UN | وفي نهاية الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية إلى السلطات تقديم تعليقات على الخطوات المتخذة أو المخطط اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية. |
Al término de la visita, el Subcomité pidió a las autoridades que le mantuvieran informado sobre las medidas adoptadas o previstas para resolver las cuestiones planteadas en las observaciones preliminares. | UN | وفي نهاية الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية إلى السلطات تقديم تعليقات على الخطوات المتخذة أو المخطط اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية. |
Los miembros de la Comisión reconocieron la labor de la secretaría a la hora de preparar el Estudio Técnico núm. 11 de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y observaron que en la versión final del estudio se tenían en cuenta las observaciones preliminares formuladas por los miembros de la Comisión sobre el borrador inicial preparado por los consultores. | UN | وأقر أعضاء اللجنة العمل الذي قامت به الأمانة العامة في إصدار الدراسة التقنية رقم 11 للسلطة الدولية لقاع البحار، ولاحظوا أن الصيغة النهائية للدراسة أخذت في الاعتبار بعض التعليقات الأولية التي أبداها أعضاء اللجنة على المشروع الأصلي الذي أعده الخبراء الاستشاريون. |
La comentarista sugiere también que se abandone la práctica de incluir en el informe del Comité con los comentarios finales relativos al país correspondiente, el resumen de las observaciones preliminares del Gobierno, dado que el Comité es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos que incluye esos resúmenes. | UN | 19 - ويقترح هذا المعلق أيضا وقف العمل بالممارسة المتعلقة بإدراج موجزات الملاحظات الاستهلالية للحكومات مع التعليقات الختامية بشأن البلد المعني في تقرير اللجنة، لأنها هي اللجنة الوحيدة التي تصدر عنها تقرير لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات يتضمن هذه الموجزات. |
En el presente informe se describe de manera general la orientación del mandato del Experto independiente y sus objetivos y metodología (sección I), las observaciones preliminares que se irán afinando y desarrollando en posteriores informes (sección II), las posibles esferas de atención prioritaria (sección III), y algunas observaciones finales (sección IV). | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضاً عاماً لنهج الخبير المستقل إزاء الولاية المنوطة به بما في ذلك الأهداف والمنهجية (الفرع الأول)، والاعتبارات الأولية التي سيجري صقلها وتطويرها في التقارير اللاحقة (الفرع الثاني)، ومجالات التركيز الرئيسية الممكنة (الفرع الثالث)، تليها بعض الملاحظات الختامية (الفرع الرابع). |
Numerosas delegaciones expresaron su satisfacción por las observaciones preliminares del Administrador y del Director Ejecutivo y por el informe anual. | UN | 265 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات التمهيدية التي أدلى بها مدير البرنامج والمدير التنفيذي، وللتقرير السنوي. |
En relación con las observaciones preliminares de la UNOPS sobre el informe de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, los miembros de la Junta Ejecutiva decidieron aplazar el examen hasta el primer período ordinario de sesiones de 2005, en el que se presentaría oficialmente el informe junto con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | 56 - وفيما يتصل بالتعليقات الأولية للمكتب بشأن تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، قرر أعضاء المجلس أن يرجئوا مواصلة النظر فيها إلى الدورة العادية الأولى لعام 2005 عندما يقدم التقرير رسميا، إلى جانب توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Los participantes deberán preparar algunos otros documentos de antecedentes, en los que se expongan por ejemplo las observaciones preliminares de los distintos órganos de vigilancia de los tratados y los organismos especializados y su experiencia. | UN | وسيلزم أن يعد المشاركون ورقات معلومات أساسية إضافية تبيّن، مثلا، التجربة والملاحظات الأولية لمختلف هيئات رصد المعاهدات والوكالات المتخصصة. |