las observaciones presentadas por Alemania figuran en el anexo de la presente nota. | UN | وترفق التعليقات المقدمة من ألمانيا بهذه المذكرة. |
El grupo de redacción había revisado posteriormente los documentos sobre la base de las observaciones presentadas por los miembros y los observadores. | UN | وقد قام فريق الصياغة حينها بتنقيح الوثيقتين على ضوء التعليقات المقدمة من الأعضاء والمراقبين. |
las observaciones presentadas por las Partes y otras entidades con arreglo al párrafo 12 precedente; | UN | (ج) التعليقات المقدمة من جانب الأطراف وغيرها من الجهات عملاً بالفقرة 12 أعلاه؛() |
42. Para preparar el informe, el Comité tuvo en cuenta todas las observaciones presentadas por los órganos mencionados supra. | UN | 42- وقد أخذت اللجنة جميع الملاحظات المقدمة من الجهات المشار إليها بعين الاعتبار عند إعداد التقرير. |
En el presente documento figura un resumen de las observaciones presentadas por los Gobiernos de la Argentina, el Brasil, Croacia, Suiza, Turquía y el Uruguay. | UN | تتضمّن هذه الوثيقة موجزاً للتعليقات المقدمة من حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وتركيا وسويسرا وكرواتيا. |
El Comité y un equipo de tareas prepararon un proyecto teniendo en cuenta las observaciones presentadas por los actores interesados y el código de conducta aprobado por el Consejo. | UN | وقد أعدت المسودة فرقة عمل بجانب اللجنة مع مراعاة التعليقات الواردة من الجهات المعنية ومدونة السلوك التي اعتمدها المجلس. |
El Presidente indicó que también se examinaría en relación con este tema un proyecto de conclusión sobre las personas internamente desplazadas, que reflejaría las observaciones presentadas por varias delegaciones sobre un proyecto anterior y pidió que se formularan observaciones sobre dicho proyecto. | UN | وأشار الرئيس الى أنه سيجري النظر، في اطار هذا البند، في مشروع استنتاجات بشأن اﻷشخاص المشردين داخلياً، ترد فيه التعليقات المقدمة من عدة وفود على مشروع سابق، ودعا الى ابداء تعليقات على مشروع الاستنتاجات. |
En la declaración de la cumbre, en que se manifestó apoyo a la labor realizada por el Grupo de Expertos, se propuso que el Grupo celebrara otro período de sesiones, que sería el último, para que resolviera diversas cuestiones pendientes, muy especialmente las referentes a los límites geográficos de la proyectada zona, teniendo en cuenta las observaciones presentadas por Estados miembros de la OUA. | UN | وإذ أعرب الاعلان الصادر عن اجتماع القمة عن تأييده للعمل الذي اضطلع به فريق الخبراء، اقترح أن يعقد الفريق دورة أخرى، ختامية، لحل المسائل المعلقة، وأبرزها تلك المتصلة بالحدود الجغرافية للمنطقة المنتظرة، آخذا في الحسبان التعليقات المقدمة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية. |
1. Decide examinar de nuevo este tema en su quincuagésimo tercer período de sesiones, con miras a establecer un grupo de trabajo en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, teniendo en cuenta las observaciones presentadas por los Estados de conformidad con la resolución 49/61; | UN | ١ - تقرر أن تنظر في هذا البند مرة أخرى في دورتها الثالثة والخمسين بغية إنشاء فريق عامل في دورتها الرابعة والخمسين، آخذة بعين الاعتبار التعليقات المقدمة من الدول وفقا للقرار ٩٤/١٦؛ |
Se invita al Grupo de Trabajo de composición abierta a examinar las observaciones presentadas por las Partes y una organización no gubernamental y a finalizar la decisión que desee presentar a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. | UN | 30 - والفريق العامل مفتوح العضوية مدعو لبحث التعليقات المقدمة من الأطراف ومنظمة غير حكومية، وإلى الانتهاء من وضع المقرر الذي يرغب فيه بحيث يقدمه إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
Efectivamente, el Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo presentó su aportación directamente a la OSSI, pero la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna le comunicó que tendría en cuenta sólo las observaciones presentadas por la Secretaria General Adjunta de Gestión. | UN | وبالفعل، فقد أحال الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي المدخلات مباشرة إلى المكتب ولكنه أُبلغ من قبل وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بأنها ستنظر فقط في التعليقات المقدمة من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
A partir del 1 de enero de 2010, la Dependencia comenzó a realizar el seguimiento de la amplitud de las observaciones presentadas por los directores para su incorporación en el informe de fin de año correspondiente a 2010. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، بدأت وحدة التقييم الإداري تتابع شمولية التعليقات المقدمة من جانب المديرين لإدراجها في تقريرها لنهاية العام لسنة 2010. |
La reflexión proseguirá para precisar la noción de defensores de los derechos humanos teniendo en cuenta todas las observaciones presentadas. | UN | وسيستمر التفكير لتحديد مفهوم دقيق للمدافعين عن حقوق الإنسان مع أخذ جميع الملاحظات المقدمة في الاعتبار. |
6. Decisión del Comité sobre las observaciones presentadas por Túnez | UN | ٦ - قرار اللجنة بشأن الملاحظات المقدمة من تونس |
Según el abogado del autor, es evidente, a la vista de las observaciones presentadas y de la última decisión del Consejo Jurídico, que el Estado parte no está dispuesto a pagar una indemnización a los autores. | UN | ويرى محامي أصحاب البلاغ أنه يتضح من الملاحظات المقدمة ومن القرار الأخير للمستشار القانوني للدولة الطرف أن الدولة الطرف ليست راغبة في تقديم تعويضات لأصحاب البلاغ. |
las observaciones presentadas por las Partes y otras entidades se recopilan en el documento UNEP/CHW.12/INF/35. | UN | ويرد تجميع للتعليقات المقدمة من جانب الأطراف وغيرها من الجهات في الوثيقة UNEP/CHW.12/INF/35. |
El presente documento contiene un resumen de las observaciones presentadas por los Gobiernos de Belice, Finlandia, Alemania y Malta, así como por la organización no gubernamental Pax Christi Internacional. | UN | تتضمن هذه الوثيقة ملخصاً للتعليقات المقدمة من حكومات بليز، وفنلندا، وألمانيا ومالطة، وكذلك من المنظمة غير الحكومية التالية: باكس كريستي - الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام. |
d) Informe del Secretario General con las observaciones presentadas por los gobiernos en relación con el párrafo 10 de la resolución 50/45 (A/51/365). | UN | )د( تقرير الأمين العام المتضمن التعليقات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالفقرة ١٠ من القرار ٥٠/٤٥ )A/51/365(. |
3. En la presente nota se transcriben las observaciones presentadas por una organización internacional. | UN | 3- وتستنسخ هذه المذكرة التعليقات التي وردت من منظمة دولية. |
7.4 El 14 de febrero de 2012 el Estado parte declara que reitera las observaciones presentadas el 25 de enero de 2012 sobre la comunicación Nº 2010/2010. | UN | 7-4 وفي 14 شباط/فبراير 2012، ذكرت الدولة الطرف أنها تؤكد، فيما يتعلق بالبلاغ 2010/2010، ملاحظاتها المقدمة في 25 كانون الثاني/يناير 2012. |
El presente documento contiene las observaciones presentadas por Suiza en relación con diversas recomendaciones formuladas por el Foro Permanente en su quinto período de sesiones. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تعليقات مقدمة من سويسرا على عدد من التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم في دورته الخامسة. |
97. La Comisión expresó su reconocimiento al CICDE por la labor que había realizado al preparar las directrices para la reducción de los desechos espaciales y expresó la esperanza de que el CICDE siguiera elaborando ese documento teniendo en cuenta las observaciones presentadas por los Estados miembros. | UN | 97- وأعربت اللجنة عن تقديرها لعمل لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المتعلق بمبادئها التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي وأعربت عن أملها في أن تواصل هذه اللجنة تطوير تلك الوثيقة آخذة بعين الاعتبار التعليقات المقدّمة من الدول الأعضاء. |
Asimismo no se ha mostrado al autor la carta de traslado al centro de reclusión de Sundarijal a la que se refiere el Estado parte, ni tampoco se adjunta a las observaciones presentadas por el Estado parte al Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يطلع على رسالة نقله إلى سجن سندارجال التي تذكرها الدولة الطرف، ولم ترفقها الدولة الطرف بالملاحظات التي رفعتها إلى اللجنة. |
De las observaciones presentadas por el Gobierno se desprende que, en general, Egipto cuenta con una infraestructura legal y judicial que debería permitir al Estado parte combatir eficazmente el fenómeno de la tortura. | UN | ٢٠٦ - ويبدو من الملاحظات التي قدمتها الحكومة أن مصر تتمتع، بشكل عام، بهياكل أساسية قانونية وقضائية من شأنها أن تمكن الدولة الطرف من مكافحة ظاهرة التعذيب بفعالية. |
1. Toma nota del proyecto de formato modelo que figura en el anexo III del documento UNEP/POPS/INC.7/19 y de las observaciones presentadas al Comité en su séptimo período de sesiones; | UN | 1 - تلاحظ مشروع الاستمارة النموذجية الواردة في المرفق الثالث للوثيقة UNEP/POPS/INC.7/19 والتعليقات المقدمة إلى اللجنة في دورتها السابعة؛ |
El presente documento contiene las observaciones presentadas por el Gobierno de Alemania. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تعليقات قدمتها حكومة ألمانيا. |