"las observaciones que formuló en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليقاتها الواردة في
        
    • ملاحظاتها الواردة في
        
    • التعليقات الواردة في
        
    • بتعليقاتها الواردة في
        
    • التعليقات التي قدمتها في
        
    • ما ذكرته في
        
    • التعليقات التي أبدتها في
        
    El Comité recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 25 de su informe respecto de la falta de información financiera completa sobre la propuesta reestructuración de la División de Investigaciones. UN 7 - وتشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 25 من تقريرها فيما يتعلق بعدم وجود معلومات مالية كاملة عن إعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات.
    VIII.68 A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo VIII.14 del presente documento respecto de la necesidad de un enfoque de la prestación de servicios centrado en el usuario. UN ثامنا-68 وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة ثامنا-14 أعلاه بشأن ضرورة اتباع نهج يركز على العملاء في تقديم الخدمات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas para poner remedio a esa situación y destaca las observaciones que formuló en su informe sobre la gestión de los bienes de mantenimiento de la paz (A/50/985), particularmente las observaciones que figuran en el párrafo 13 del informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الصدد وتوجه الانتباه الى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن ادارة أصول حفظ السلام )A/50/985(، لا سيما تعليقاتها الواردة في الفقرة ١٣ من ذلك التقرير.
    Teniendo en cuenta las observaciones que formuló en el párrafo 30, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la supresión de 141 puestos. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية في الاعتبار ملاحظاتها الواردة في الفقرة 30 أعلاه، فإنها توصي بالموافقة على إلغاء 141 وظيفة.
    A este respecto, la Comisión recuerda asimismo las observaciones que formuló en el párrafo I.9 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971. UN وتوجه اللجنة الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى التعليقات الواردة في الفقرة أولا - ٩ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(.
    VII.12 La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en los párrafos 70 y 71 de su informe anterior y toma nota de las medidas adoptadas por la Secretaría, que se indican en el cuadro 26.26. UN سابعا - 12 وتذكِّر اللجنة الاستشارية بتعليقاتها الواردة في الفقرتين 70 و 71 من تقريرها السابق وتشير إلى رد الأمانة العامة الوارد في الجدول 26-26.
    A ese respecto, la Comisión recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 29 de su informe que figura en el documento A/53/7. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى التعليقات التي قدمتها في الفقرة ٩٢ من تقريرها الوارد في الوثيقة 7/35/A.
    En vista de que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 no se presenta tampoco esa información, la Comisión se permite reiterar las observaciones que formuló en el párrafo 21 de su segundo informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997: UN وانتفاء هذه المعلومات من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ دفع اللجنة الى أن تكرر ما ذكرته في الفقرة ٢١ من تقريرها الثاني عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة ١٩٩٦-١٩٩٧:
    La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo I.6 del capítulo II de su primer informe (A/52/7 (cap. II, parte I)) de que era necesario que se proporcionaran recursos suficientes a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. UN ٧١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة أولا - ٦ من الفصل الثاني مـن تقريرهـا اﻷول (A/52/7 (Chap. II, Part I)) أن هناك حاجة إلى كفالة تزويد مكتب رئيس الجمعية العامة بالموارد الكافية.
    III.22 La Comisión Consultiva reitera las observaciones que formuló en su informe anteriorIbíd., párr. III.19. , en el que recomendó que el Secretario General verificara si los reembolsos por concepto de actividades extrapresupuestarias eran adecuados para la demanda. UN ثالثا - ٢٢ وتكرر اللجنة الاستشارية التأكيد على تعليقاتها الواردة في تقريرها السابق)٥( التي توصي بأن يستعرض اﻷمين العام مدى ملاءمة استرداد اﻷموال من اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    III.22 La Comisión Consultiva reitera las observaciones que formuló en su informe anteriorIbíd., párr. III.19. , en el que recomendó que el Secretario General verificara si los reembolsos por concepto de actividades extrapresupuestarias eran adecuados para la demanda. UN ثالثا - ٢٢ وتكرر اللجنة الاستشارية التأكيد على تعليقاتها الواردة في تقريرها السابق)١٢( التي توصي بأن يستعرض اﻷمين العام مدى ملاءمة استرداد اﻷموال من اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo VIII.123 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998–19991. UN ثامنا - ٦٧ وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة ثامنا - ١٢٣ من تقريرها اﻷول المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)١(.
    La Comisión Consultiva ha indicado en repetidas ocasiones que es indispensable que se suministren datos y análisis precisos sobre el volumen de trabajo y, a este respecto, recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 14 del documento A/54/832. UN وقد أشارت اللجنة مرارا وتكرارا إلى مدى ضرورة تقديم بيانات وتحليل بشأن حجم الأعمال بصورة دقيقة، وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 14 من الوثيقة A/54/832 .
    A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 44 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 (A/64/7). UN 18 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 44 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (A/64/7).
    La Administración está de acuerdo con la recomendación de consignar los bienes y servicios suministrados en virtud de esos acuerdos en los estados financieros del ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2010, habida cuenta de las observaciones que formuló en el párrafo 8 supra. UN وتوافق الإدارة على التوصية الداعية إلى الكشف عن الخدمات والسلع المقدمة في إطار هذه الاتفاقات في البيانات المالية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010، مع مراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    Teniendo en cuenta las observaciones que formuló en su último informe (A/46/904, párr. 20), a la Comisión le preocupaba que, dos años después del comienzo de sus operaciones, la ONUSAL continuase pagando por el estacionamiento en su sede. UN وإذ أخذت اللجنة في الاعتبار ملاحظاتها الواردة في تقريرها اﻷخيرة A/46/904)، الفقرة ٢٠(، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار البعثة، بعد مرور سنتين على إنشائها، في دفع إيجار للساحة المخصصة لوقوف السيارات في مقرها.
    La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en el párrafo IX.13 de su informe1, en el que opinó que la estructura de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no debía adquirir un carácter demasiado complejo y que se debían establecer procedimientos para coordinar las diversas dependencias con objeto de promover una mayor eficacia. UN تاسعا - ٧ وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة تاسعا - ١٣ من تقريرها)١( حيث أعربت عن اقتناعها بضرورة ألا يتحول هيكل مكتب الرقابة الداخلية إلى هيكل بالغ التعقيد، وبضرورة اﻷخذ بما يلزم من إجراءات للتنسيق بين مختلف الوحدات بهدف العمل على تعزيز الكفاءة.
    La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en los párrafos VI.11 y VI.12 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 (A/52/7/Rev.1), al efecto de que: el programa de derechos humanos había dado lugar a un mecanismo intergubernamental complejo. UN تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة سادسا - 11 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999، والتي مفادها أن " برنامج حقوق الإنسان قد أدى إلى نشأة آليات حكومية دولية معقدة.
    A este respecto, la Comisión recuerda asimismo las observaciones que formuló en el párrafo I.9 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971. UN وتوجه اللجنة الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى التعليقات الواردة في الفقرة أولا - ٩ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(.
    En cuanto a las estimaciones relativas a los voluntarios, la Comisión recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 28 de su informe A/55/53 sobre el uso de Voluntarios de las Naciones Unidas en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بالتقديرات للمتطوعين، تشير اللجنة إلى التعليقات الواردة في الفقرة 28 من تقريرها A/55/53 بشأن استخدام متطوعي الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en su informe anterior (A/66/397, párr. 8) y reitera su preocupación por la reducción de la tasa de utilización del centro de conferencias de las Naciones Unidas. UN 7 - وتذكّر اللجنة الاستشارية بتعليقاتها الواردة في الفقرة 8 من تقريرها السابق (A/66/397، الفقرة 8)، وتكرر الإعراب عن قلقها إزاء انخفاض نسبة استخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات.
    En las observaciones que formuló en el cierre del acto, la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres reconoció el momento histórico, en el cual la comunidad internacional procuraba alcanzar los Objetivos, dar forma a la agenda para el desarrollo después de 2015, y efectuar el examen al cabo de 20 años de la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وأقرت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في التعليقات التي قدمتها في اختتام المناسبة، باللحظة التاريخية إذ أن المجتمع الدولي يعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وصياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإجراء استعراض لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد عشرين عاما.
    En vista de que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 no se presenta tampoco esa información, la Comisión se permite reiterar las observaciones que formuló en el párrafo 21 de su segundo informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997: UN وانتفاء هذه المعلومات من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ دفع اللجنة الى أن تكرر ما ذكرته في الفقرة ٢١ من تقريرها الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٦-١٩٩٧:
    A este respecto, la Comisión señala a la atención y reitera las observaciones que formuló en el párrafo XI.4 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-20013. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى التعليقات التي أبدتها في الفقرة حادي عشر-4 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة عن فترة السنتين 2000-2001 وتكرر تأكيد هذه التعليقات(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more