"las observaciones recibidas de las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليقات الواردة من الأطراف
        
    • الملاحظات الواردة من الدول الأطراف
        
    • التعليقات التي وردت من الأطراف
        
    • تعليقات تتلقاها من الأطراف وغيرها
        
    a) Terminar el glosario de términos, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes a la fecha: UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    las observaciones recibidas de las Partes hasta el 22 de febrero de 2004 figuran en el documento UNEP/CHW/OEWG/3/30. UN وترد التعليقات الواردة من الأطراف حتى 22 شباط/فبراير 2004 في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/30.
    Considerando las observaciones recibidas de las Partes y otras entidades sobre el conjunto de cuestiones y puntos que figuran en la decisión II/4, del segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, expuestos en el apéndice del presente documento, UN وإذ يضع في اعتباره التعليقات الواردة من الأطراف وغيرها على مجموعة الأسئلة والقضايا المبينة في المقرر 2/4 للدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية، على النحو الوارد في التذييل لهذه الوثيقة،
    Después de su examen por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su cuarto período de sesiones, el estudio fue revisado para incorporar las observaciones recibidas de las Partes y otras entidades. UN 3- وفي أعقاب نظر الفريق العامل مفتوح العضوية في الدراسة في دورته الرابعة، نُقحت الدراسة لكي تتضمن التعليقات الواردة من الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Después, el consultor elaboró una versión revisada del proyecto de manual de capacitación, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    las observaciones recibidas de las Partes y de otras entidades en respuesta a la decisión se distribuyeron en el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta y figuran en el documento UNEP/CHW/OEWG/5/INF/4. UN وقد عُممت التعليقات الواردة من الأطراف ومن غيرها استجابة لهذا المقرر على الدورة الخامسة للفريق العامل مفتوح العضوية في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/5/INF/4.
    3. Pide a la secretaría que añada al documento de orientación las observaciones recibidas de las Partes y los signatarios y lo presente a la Conferencia de las Partes en su novena reunión para su examen y posible aprobación final; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تُدرج التعليقات الواردة من الأطراف والموقّعين في الوثيقة التوجيهية وأن تقدّم هذه الوثيقة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع لكي ينظر فيها وربما يعتمدها بشكل نهائي؛
    La secretaría preparó el actual presupuesto por programas en cumplimiento de las decisiones antes mencionadas, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes sobre la forma de presentación y con arreglo a los resultados de las consultas realizadas por la Secretaria Ejecutiva. UN 4 - وقد أعدت الأمانة الميزانية البرنامجية الحالية وفقاً للمقررين المذكورين أعلاه، مع مراعاة التعليقات الواردة من الأطراف بشأن الشكل ونتائج المشاورات التي أجرتها الأمينة التنفيذية.
    Revisar el proyecto de manual sobre la base de las observaciones recibidas durante los cursos prácticos regionales y en la cuarta reunión del Comité en octubre de 2008, así como las observaciones recibidas de las Partes y los observadores UN تنقيح مشروع الدليل بناء على التعليقات التي أُبديت أثناء حلقات العمل الإقليمية والاجتماع الرابع للجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وكذلك التعليقات الواردة من الأطراف والمراقبين
    En el proyecto se tuvieron en cuenta la información y las deliberaciones del curso práctico así como las observaciones recibidas de las Partes, y se utilizaron corchetes para indicar las distintas opiniones expresadas por las Partes sobre algunas cuestiones. UN وقد أخذ مشروع المقرر في الاعتبار المعلومات التي قُدِّمت والمناقشات التي جرت في حلقة العمل، بالإضافة إلى التعليقات الواردة من الأطراف والمبينة بين أقواس للدلالة على اختلاف في وجهات النظر التي أعربت عنها الأطراف بشأن بعض المسائل.
    3. Pide a la Secretaría que prepare, basándose en las observaciones recibidas de las Partes y todos los interesados directos, proyectos revisados de directrices técnicas para su examen y aprobación por la Conferencia de las Partes en su décima reunión; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تستند إلى التعليقات الواردة من الأطراف وجميع أصحاب المصلحة وتعدّ مشروعاً منقحا للمبادئ التوجيهية التقنية لكي ينظر فيه ويعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر؛
    2. Pide a la Secretaría que, sobre la base de las observaciones recibidas de las Partes y todos los interesados directos, prepare informes sobre el progreso realizado en relación con las decisiones VIII/15, IX/18 y IX/20 para presentarlos a la Conferencia de las Partes en su 10ª reunión. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تعدّ، بالاستناد إلى التعليقات الواردة من الأطراف وجميع أصحاب المصلحة، تقارير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر عن مواصلة سير التقدّم المحرز بشأن المقررات 8/15 و9/18 و9/20.
    Todas las observaciones recibidas de las Partes y otros interesados se encuentran disponibles en el sitio web del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación en http://www.basel.int/techmatters/code/comments.php?guidId=80. Glosario UN 2 - وتتوافر جميع التعليقات الواردة من الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة على موقع الشبكي الخاص باتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود على الوصلة التالية: http://www.basel.int/techmatters/code/comments.php?guidId=80.
    La versión actual del sistema electrónico de presentación de informes se ha revisado sobre la base de las observaciones recibidas de las Partes acerca de sus experiencias con el sistema y en vista de la utilización de los informes nacionales como uno de los elementos empleados en la evaluación de la eficacia del Convenio con arreglo a lo previsto en el artículo 16. El formato consta de seis secciones: UN وقد جرى تنقيح الإصدار الحالي من النظام الإلكتروني لتقديم التقارير على أساس التعليقات الواردة من الأطراف بشأن تجاربهم في استخدام النظام وفي ضوء استخدام التقارير الوطنية كعنصر من العناصر المستخدمة عند إجراء تقييم لفعالية الاتفاقية عملاً بالمادة 16.
    Para ello, la Secretaría habría de tener presentes las observaciones recibidas de las Partes sobre sus experiencias con el sistema y en vista de la utilización de los informes nacionales como uno de los elementos para realizar la evaluación de la eficacia del Convenio con arreglo a lo previsto en el artículo 16. UN وعند عمل ذلك يتعين على الأمانة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف بشأن تجاربها في استخدام هذا النظام، وبالنظر إلى استخدام التقارير الوطنية كعنصر في عملية تقييم فعالية الاتفاقية عملاً بالمادة 16.
    22. Solicita también al pequeño grupo de trabajo entre reuniones que elabore un borrador revisado del glosario revisado y las explicaciones correspondientes, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes y otros interesados, para publicarlo en el sitio web del Convenio de Basilea antes del 15 de junio de 2014; UN 22 - يطلب أيضاً إلى الفريق المصغر العامل بين الدورات أن يعد مشروعاً منقحاً للمسرد المنقح وما يرتبط به من تفسيرات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف والجهات الأخرى، وأن يتيحه على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل في موعد أقصاه 15 حزيران/يونيه 2014؛
    La versión actual del sistema electrónico de presentación de informes se ha revisado sobre la base de las observaciones recibidas de las Partes acerca de sus experiencias con el sistema y en vista de la utilización de los informes nacionales como uno de los elementos empleados en la evaluación de la eficacia del Convenio con arreglo a lo previsto en el artículo 16. El formato consta de cinco secciones: UN وقد جرى تنقيح الإصدار الحالي من النظام الإلكتروني لتقديم التقارير على أساس التعليقات الواردة من الأطراف بشأن تجاربهم في استخدام النظام وفي ضوء استخدام التقارير الوطنية كعنصر من العناصر المستخدمة عند إجراء تقييم لفعالية الاتفاقية عملاً بالمادة 16.
    En el documento UNEP/POPS/COP.7/INF/30 figura una recopilación de las observaciones recibidas de las Partes acerca de la propuesta de inclusión de los naftalenos clorados. UN وتتضمن الوثيقة UNEP/POPS/COP.7/INF/30 مجموعة من التعليقات الواردة من الأطراف فيما يتعلق باقتراح إدراج النفثالينات المكلورة.
    Revisar el proyecto de manual sobre la base de las observaciones recibidas durante los cursos prácticos regionales y en la cuarta reunión del Comité en octubre de 2008, así como las observaciones recibidas de las Partes y los observadores UN تنقيح مشروع الكتيب على أساس التعليقات التي وردت خلال حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماع اللجنة الرابع الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2008، فضلا عن التعليقات التي وردت من الأطراف والمراقبين
    Solicita a la Secretaría que recopile todas las observaciones recibidas de las Partes y de otros interesados de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior y las presente a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión para su examen; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع أي تعليقات تتلقاها من الأطراف وغيرها وذلك طبقاً للفقرة السابقة، وأن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر للنظر فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more