"las observaciones recibidas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليقات الواردة من
        
    • للتعليقات الواردة من
        
    • التعليقات التي وردت من
        
    • للتعليقات التي وردت من
        
    • التعليقات التي ترد من
        
    Al sacar sus conclusiones, el Grupo ha tenido en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وقد نظر الفريق في التعليقات الواردة من العراق لدى توصله إلى استنتاجاته.
    Se tuvieron en cuenta las observaciones recibidas del grupo de contacto en la revisión del proyecto de formulario. UN وأخذت التعليقات الواردة من فريق الاتصال في الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    En el informe final se incorporan las observaciones recibidas del Departamento sobre el proyecto de informe de 30 de junio de 2009. UN ويتضمن التقرير النهائي التعليقات الواردة من الإدارة بشأن مشروع التقرير المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009.
    Al formular sus conclusiones el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    El Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq al formular sus recomendaciones. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    las observaciones recibidas del personal y de los miembros de la Junta Ejecutiva se incorporaron en la declaración en la medida de lo posible sin apartarla por ello de su tema central. UN وأُدخلت التعليقات التي وردت من الموظفين ومن أعضاء المجلس التنفيذي على بيان المهمة دون اﻹخلال بالمضمون الرئيسي للبيان بقدر اﻹمكان.
    las observaciones recibidas del Departamento y de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre el estado de aplicación de las recomendaciones se resumen a continuación de cada recomendación. UN ويرد بعد كل توصية تلخيص للتعليقات التي وردت من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية على حالة تنفيذ التوصيات.
    La clasificación incluida en el proyecto final de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía toma en consideración las observaciones recibidas del Grupo de Expertos. UN وتضع التصنيفات الواردة في المشروع النهائي للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة في اعتبارها التعليقات الواردة من فريق الخبراء.
    En el informe se incorporan las observaciones recibidas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales durante el proceso de redacción. UN 5 - ويتضمن التقرير التعليقات الواردة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أثناء عملية الصياغة.
    No obstante, sobre la base de las observaciones recibidas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y del INSTRAW sobre el proyecto de informe, la OSSI ha revisado algunas de las recomendaciones y ha elevado de dos a tres el número de recomendaciones dirigidas al Secretario General. UN إلا أنه استنادا إلى التعليقات الواردة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمعهد بشأن مشروع التقرير نقح المكتب بعضا من هذه التوصيات وزاد من عدد التوصيات الموجهة إلى الأمين العام من توصيتين إلى ثلاث توصيات.
    7. En su examen de las reclamaciones, el Grupo ha tenido en cuenta las observaciones recibidas del Gobierno de la República del Iraq ( " el Iraq " ). UN 7- وأخذ الفريق في اعتباره، لدى استعراض المطالبات، التعليقات الواردة من حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ).
    5. El grupo de redacción del Comité de Examen de Productos Químicos incorpora , si lo considera apropiado, las observaciones recibidas del Comité de Examen de Productos Químicos y de sus observadores UN 5 - يقوم فريق الصياغة التابع للجنة استعراض المواد الكيميائية بدمج التعليقات الواردة من اللجنة والمراقبين لديها بشأن المقترح الداخلي ويعد مشروع وثيقة توجيه القرار.
    y para que formulen observaciones. 5. El grupo de redacción del Comité de Examen de Productos Químicos incorpora las observaciones recibidas del Comité de Examen de Productos Químicos y de sus observadores sobre la propuesta UN 5 - يقوم فريق الصياغة التابع للجنة استعراض المواد الكيميائية بدمج التعليقات الواردة من اللجنة والمراقبين لديها بشأن المقترح الداخلي ويعد مشروع وثيقة توجيه القرار.
    En consonancia con las observaciones recibidas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, los resultados de la metaevaluación se presentaron oficialmente a ambos departamentos en diciembre de 2012 UN وتمشيا مع التعليقات الواردة من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، قُدمت رسميا نتائج استعراض التقييم إلى هاتين الإدارتين في كانون الأول/ ديسمبر 2012
    Al sacar sus conclusiones, el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    Al sacar sus conclusiones, el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    Al formular sus recomendaciones, el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) presenta a continuación el texto completo de las observaciones recibidas del Departamento de Información Pública, la Oficina Ejecutiva del Secretario General y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General acerca del examen que figura en el presente informe. UN يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدناه النص الكامل للتعليقات الواردة من إدارة شؤون الإعلام والمكتب التنفيذي للأمين العام ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن الاستعراض الوارد في هذا التقرير.
    las observaciones recibidas del personal y de los miembros de la Junta Ejecutiva se incorporaron en la declaración en la medida de lo posible sin apartarla por ello de su tema central. UN وأُدخلت التعليقات التي وردت من الموظفين ومن أعضاء المجلس التنفيذي على بيان المهمة دون اﻹخلال بالمضمون الرئيسي للبيان بقدر اﻹمكان.
    las observaciones recibidas del Departamento y de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre las conclusiones y recomendaciones de la auditoría figuran en bastardillas. UN وترد التعليقات التي وردت من الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية، بشأن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها عملية المراجعة، بالخط المائل.
    En las observaciones recibidas del Gobierno de los Estados Unidos de América se afirma que las Fuerzas de la Coalición adoptaron medidas para evitar los saqueos siempre que fue posible pero que la situación en materia de seguridad no les permitió impedir todos los saqueos. UN وجاء في التعليقات التي وردت من حكومة الولايات المتحدة أن قوات التحالف اتخذت إجراءات لمنع أعمال النهب كلما أمكن ذلك، لكن البيئة الأمنية لم تكن سانحة لإيقاف جميع تلك الأعمال.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) presenta a continuación el texto completo de las observaciones recibidas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno acerca de los resultados de la evaluación que figuran en el proyecto de informe. UN يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدناه النص الكامل للتعليقات التي وردت من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على نتائج التقييم التي يتضمنها مشروع التقرير.
    Tras las deliberaciones de las Comisiones competentes de la Cámara de los Comunes y el Senado, el poder ejecutivo examinará las recomendaciones parlamentarias, así como las observaciones recibidas del público, con miras a ultimar la reglamentación. UN وعقب الاستعراضات التي تقوم بها اللجان الملائمة في كل من مجلسي العموم والشيوخ، ستنظر الحكومة في التوصيات البرلمانية، فضلا عن النظر في التعليقات التي ترد من الجمهور، بغية وضع الصيغة النهائية للائحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more