Se ha cumplido con la norma de las ocho semanas, salvo escasas excepciones. | UN | تم التقيد بقاعدة الأسابيع الثمانية إلا في حالات استثنائية قليلة. |
Por lo tanto, las trabajadoras en cuestión tienen el derecho jurídico de volver a su empleo después de las ocho semanas de prohibición de trabajar. | UN | وهكذا يحق للعاملة المعنية قانونا أن تقيم من جديد عملها بعد الأسابيع الثمانية من حظر العمل. |
Es evidente que en las ocho semanas que quedan del actual período de sesiones anual no podremos realizar una importante labor sustantiva antes de que procedamos a la elaboración de nuestro informe final. | UN | وغني عن البيان أننا لن ننجز الكثير من العمل الموضوعي في الأسابيع الثمانية المتبقية من دورة هذا العام قبل أن نبدأ في صياغة تقريرنا الختامي. |
Esta es la quinta reunión internacional en que participo en las ocho semanas que pasaron desde que asumí mi cargo. | UN | هذا هو المؤتمر الدولي الخامس الذي أشارك فيه خلال ثمانية أسابيع منذ أن توليت منصبي. |
No obstante, en el caso de los menores, la duración del aislamiento no puede sobrepasar las ocho semanas. | UN | ولكن لا يمكن أن تتجاوز مدة العزلة ثمانية أسابيع بالنسبة إلى القاصرين. |
El empleo está absolutamente prohibido durante las ocho semanas posteriores al parto. | UN | ويمنع العمل منعا باتا أثناء الثمانية أسابيع اﻷولى عقب الولادة. |
Si los padres del niño no están casados entre sí, la madre puede reclamar al padre asistencia económica del siguiente tipo: El padre tiene la obligación de pasar a la madre una pensión alimentaria para el hijo durante el período comprendido entre las seis semanas anteriores y las ocho semanas posteriores al nacimiento de éste. | UN | وإذا كان والدا الطفل غير متزوجين الواحد من الآخر، يحق للأم التقدم بطلبات النفقة التالية ضد الأب: أن الأب ملزم بأن يقدم للأم نفقة الطفل لفترة ستة أسابيع قبل ولادة الطفل وثمانية أسابيع بعد الولادة. |
Además, a la Fiscal le preocupa el hecho de que, en las ocho semanas últimas, todas las solicitudes transmitidas a las autoridades rwandesas para reunirse con este testigo detenido han resultado infructuosas y recientemente han sido denegadas directamente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ما يقلق المدعية العامة هو أن جميع الطلبات المرسلة، خلال الأسابيع الثمانية الماضية، إلى السلطات الرواندية للاجتماع بهذا الشاهد المحتجز باءت بالفشل ومؤخرا رُفضت بشكل صريح. |
Si la trabajadora no da a luz dentro de las ocho semanas siguientes al comienzo de su licencia por maternidad, no debe retomar el trabajo antes de que transcurran cinco semanas desde el parto. | UN | وإذا لم تضع العاملة الموظفة مولودها في غضون الأسابيع الثمانية الأولى من بدء إجازة الأمومة، فإنه لا ينبغي لها استئناف العمل قبل مضي خمسة أسابيع على الولادة. |
En 2001 se realizaron reparaciones y obras de renovación en las 61 escuelas primarias estatales durante las ocho semanas anteriores al nuevo curso escolar. | UN | وفي عام 2001، تم إصلاح وتجديد جميع المدارس الابتدائية التي تملكها الدولة والبالغ عددها 61 مدرسة وذلك خلال فترة الأسابيع الثمانية السابقة لبدء الفصل الدراسي الجديد. |
87. El artículo 3 de esa ley dispone que durante las ocho semanas anteriores a la fecha para la que se prevé el alumbramiento, debidamente certificado por un médico, la mujer embarazada no podrá trabajar, salvo que explícitamente se la haya declarado apta para hacerlo. | UN | 87- وتنص المادة 3 من هذا القانون على عدم جواز تشغيل المرأة الحامل خلال الأسابيع الثمانية السابقة لتاريخ الولادة المفترض والمثبت بشهادة طبية ما لم يعلن صراحة عن قدرتها على أداء العمل. |
Durante las ocho semanas precedentes al parto, las mujeres embarazadas no pueden permanecer ocupadas entre las 20.00 horas y las 6.00 horas del día siguiente (trabajo nocturno). | UN | وخلال الأسابيع الثمانية السابقة للوضع لا يمكن تشغيل الحوامل بين 20 ساعة و 6 ساعات (والعمل مساءا وليلا). |
La Junta Ejecutiva no tendrá en cuenta las solicitudes de examen recibidas después de las 17.00 horas (GMT) del último día de las ocho semanas siguientes a la recepción de la solicitud de registro. | UN | ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة -/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل. |
La Junta Ejecutiva no estudiará las solicitudes de revisión recibidas después de las 17.00 horas (GMT) del último día de las ocho semanas siguientes a la recepción de la solicitud de registro. | UN | ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة 55/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل. |
La Junta Ejecutiva no estudiará las solicitudes de revisión recibidas después de las 17.00 horas (GMT) del último día de las ocho semanas siguientes a la recepción de la solicitud de registro. | UN | ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة 00/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل. |
La Parte deberá facilitar las aclaraciones al equipo de evaluación dentro de las ocho semanas siguientes a la presentación de la solicitud. | UN | وعلى الطرف موافاة فريق التقييم بالتوضيحات في موعد لا يتجاوز ثمانية أسابيع بعد الطلب. |
- Te quieren fuera de vista hasta que hayas completado las ocho semanas. | Open Subtitles | انهم يريدونك بعيدا عن الأنظار حتى تكمل ثمانية أسابيع |
Mi primer compañero estuvo involucrado en un tiroteo a las ocho semanas de empezar. | Open Subtitles | شريكي الأول قد تعرض لإطلاق نار خلال ثمانية أسابيع على العمل |
1. La empleada que ejerza el derecho a la licencia prevista en el apartado 1 del artículo 7 supra informará a su empleador, dentro de las ocho semanas posteriores al parto, de la fecha en que se propone reintegrarse al trabajo. | UN | ١٠ - )١( على الموظفة التي تستخدم حقها في التغيب بموجب الفقرة الفرعية ٧ )١( أن تبلغ رب العمل الذي تعمل عنده، في غضون ثمانية أسابيع بعد ولادة الطفل، التاريخ الذي تنوي استئناف عملها فيه. |
En caso de embarazo múltiple, se añadirán otras dos semanas a las ocho semanas anteriores al parto en las que las empleadas no deben trabajar. | UN | وفي حالة الحمل المتعدِّد تضاف فترة أسبوعين أخرى إلى فترة الثمانية أسابيع قبل ملازمة الفراش، وهي فترة يجب ألاّ تمارس العاملات خلالها عملهن. |
A la vista del volumen de trabajo del Comité sus reuniones se han aumentado a cinco semanas y ha sido difícil ajustarse a la " regla de las ocho semanas " en la planificación de dichas reuniones. | UN | ونظرا لعبء عمل اللجنة، ازداد عدد اجتماعاتها إلى خمسة أسابيع، وقد تبينت صعوبة التكيف مع " قاعدة الثمانية أسابيع " في تخطيط هذه الاجتماعات. |
109. Subsidio de maternidad. Tiene por objeto compensar las pérdidas de remuneración de una trabajadora remunerada o trabajadora por cuenta propia durante un período de protección que abarca las ocho semanas anteriores y las ochos semanas posteriores al parto. | UN | 109- علاوة الأمومة: ويُقصد بها تعويض الخسارة في مكافأة المرأة الموظفة بأجر أو التي تعمل لحسابها الخاص خلال فترة حماية - مدتها ثمانية أسابيع قبل ميلاد الطفل وثمانية أسابيع بعده. |