"las ocho semanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسابيع الثمانية
        
    • ثمانية أسابيع
        
    • الثمانية أسابيع
        
    • وثمانية أسابيع
        
    Se ha cumplido con la norma de las ocho semanas, salvo escasas excepciones. UN تم التقيد بقاعدة الأسابيع الثمانية إلا في حالات استثنائية قليلة.
    Por lo tanto, las trabajadoras en cuestión tienen el derecho jurídico de volver a su empleo después de las ocho semanas de prohibición de trabajar. UN وهكذا يحق للعاملة المعنية قانونا أن تقيم من جديد عملها بعد الأسابيع الثمانية من حظر العمل.
    Es evidente que en las ocho semanas que quedan del actual período de sesiones anual no podremos realizar una importante labor sustantiva antes de que procedamos a la elaboración de nuestro informe final. UN وغني عن البيان أننا لن ننجز الكثير من العمل الموضوعي في الأسابيع الثمانية المتبقية من دورة هذا العام قبل أن نبدأ في صياغة تقريرنا الختامي.
    Esta es la quinta reunión internacional en que participo en las ocho semanas que pasaron desde que asumí mi cargo. UN هذا هو المؤتمر الدولي الخامس الذي أشارك فيه خلال ثمانية أسابيع منذ أن توليت منصبي.
    No obstante, en el caso de los menores, la duración del aislamiento no puede sobrepasar las ocho semanas. UN ولكن لا يمكن أن تتجاوز مدة العزلة ثمانية أسابيع بالنسبة إلى القاصرين.
    El empleo está absolutamente prohibido durante las ocho semanas posteriores al parto. UN ويمنع العمل منعا باتا أثناء الثمانية أسابيع اﻷولى عقب الولادة.
    Si los padres del niño no están casados entre sí, la madre puede reclamar al padre asistencia económica del siguiente tipo: El padre tiene la obligación de pasar a la madre una pensión alimentaria para el hijo durante el período comprendido entre las seis semanas anteriores y las ocho semanas posteriores al nacimiento de éste. UN وإذا كان والدا الطفل غير متزوجين الواحد من الآخر، يحق للأم التقدم بطلبات النفقة التالية ضد الأب: أن الأب ملزم بأن يقدم للأم نفقة الطفل لفترة ستة أسابيع قبل ولادة الطفل وثمانية أسابيع بعد الولادة.
    Además, a la Fiscal le preocupa el hecho de que, en las ocho semanas últimas, todas las solicitudes transmitidas a las autoridades rwandesas para reunirse con este testigo detenido han resultado infructuosas y recientemente han sido denegadas directamente. UN وفضلا عن ذلك، فإن ما يقلق المدعية العامة هو أن جميع الطلبات المرسلة، خلال الأسابيع الثمانية الماضية، إلى السلطات الرواندية للاجتماع بهذا الشاهد المحتجز باءت بالفشل ومؤخرا رُفضت بشكل صريح.
    Si la trabajadora no da a luz dentro de las ocho semanas siguientes al comienzo de su licencia por maternidad, no debe retomar el trabajo antes de que transcurran cinco semanas desde el parto. UN وإذا لم تضع العاملة الموظفة مولودها في غضون الأسابيع الثمانية الأولى من بدء إجازة الأمومة، فإنه لا ينبغي لها استئناف العمل قبل مضي خمسة أسابيع على الولادة.
    En 2001 se realizaron reparaciones y obras de renovación en las 61 escuelas primarias estatales durante las ocho semanas anteriores al nuevo curso escolar. UN وفي عام 2001، تم إصلاح وتجديد جميع المدارس الابتدائية التي تملكها الدولة والبالغ عددها 61 مدرسة وذلك خلال فترة الأسابيع الثمانية السابقة لبدء الفصل الدراسي الجديد.
    87. El artículo 3 de esa ley dispone que durante las ocho semanas anteriores a la fecha para la que se prevé el alumbramiento, debidamente certificado por un médico, la mujer embarazada no podrá trabajar, salvo que explícitamente se la haya declarado apta para hacerlo. UN 87- وتنص المادة 3 من هذا القانون على عدم جواز تشغيل المرأة الحامل خلال الأسابيع الثمانية السابقة لتاريخ الولادة المفترض والمثبت بشهادة طبية ما لم يعلن صراحة عن قدرتها على أداء العمل.
    Durante las ocho semanas precedentes al parto, las mujeres embarazadas no pueden permanecer ocupadas entre las 20.00 horas y las 6.00 horas del día siguiente (trabajo nocturno). UN وخلال الأسابيع الثمانية السابقة للوضع لا يمكن تشغيل الحوامل بين 20 ساعة و 6 ساعات (والعمل مساءا وليلا).
    La Junta Ejecutiva no tendrá en cuenta las solicitudes de examen recibidas después de las 17.00 horas (GMT) del último día de las ocho semanas siguientes a la recepción de la solicitud de registro. UN ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة -/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل.
    La Junta Ejecutiva no estudiará las solicitudes de revisión recibidas después de las 17.00 horas (GMT) del último día de las ocho semanas siguientes a la recepción de la solicitud de registro. UN ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة 55/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل.
    La Junta Ejecutiva no estudiará las solicitudes de revisión recibidas después de las 17.00 horas (GMT) del último día de las ocho semanas siguientes a la recepción de la solicitud de registro. UN ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة 00/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل.
    La Parte deberá facilitar las aclaraciones al equipo de evaluación dentro de las ocho semanas siguientes a la presentación de la solicitud. UN وعلى الطرف موافاة فريق التقييم بالتوضيحات في موعد لا يتجاوز ثمانية أسابيع بعد الطلب.
    - Te quieren fuera de vista hasta que hayas completado las ocho semanas. Open Subtitles انهم يريدونك بعيدا عن الأنظار حتى تكمل ثمانية أسابيع
    Mi primer compañero estuvo involucrado en un tiroteo a las ocho semanas de empezar. Open Subtitles شريكي الأول قد تعرض لإطلاق نار خلال ثمانية أسابيع على العمل
    1. La empleada que ejerza el derecho a la licencia prevista en el apartado 1 del artículo 7 supra informará a su empleador, dentro de las ocho semanas posteriores al parto, de la fecha en que se propone reintegrarse al trabajo. UN ١٠ - )١( على الموظفة التي تستخدم حقها في التغيب بموجب الفقرة الفرعية ٧ )١( أن تبلغ رب العمل الذي تعمل عنده، في غضون ثمانية أسابيع بعد ولادة الطفل، التاريخ الذي تنوي استئناف عملها فيه.
    En caso de embarazo múltiple, se añadirán otras dos semanas a las ocho semanas anteriores al parto en las que las empleadas no deben trabajar. UN وفي حالة الحمل المتعدِّد تضاف فترة أسبوعين أخرى إلى فترة الثمانية أسابيع قبل ملازمة الفراش، وهي فترة يجب ألاّ تمارس العاملات خلالها عملهن.
    A la vista del volumen de trabajo del Comité sus reuniones se han aumentado a cinco semanas y ha sido difícil ajustarse a la " regla de las ocho semanas " en la planificación de dichas reuniones. UN ونظرا لعبء عمل اللجنة، ازداد عدد اجتماعاتها إلى خمسة أسابيع، وقد تبينت صعوبة التكيف مع " قاعدة الثمانية أسابيع " في تخطيط هذه الاجتماعات.
    109. Subsidio de maternidad. Tiene por objeto compensar las pérdidas de remuneración de una trabajadora remunerada o trabajadora por cuenta propia durante un período de protección que abarca las ocho semanas anteriores y las ochos semanas posteriores al parto. UN 109- علاوة الأمومة: ويُقصد بها تعويض الخسارة في مكافأة المرأة الموظفة بأجر أو التي تعمل لحسابها الخاص خلال فترة حماية - مدتها ثمانية أسابيع قبل ميلاد الطفل وثمانية أسابيع بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more