"las oficinas del pnud en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي
        
    • المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي
        
    • المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية
        
    • للمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي
        
    • للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي
        
    • مكاتبه القطرية
        
    • مكاتب البرنامج القطرية
        
    • مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية
        
    • المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي
        
    • بالمكاتب القطرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المكتب القطري للبرنامج الإنمائي
        
    iii) Mejorar la capacidad y fortalecer las funciones de los coordinadores para las cuestiones de género en las oficinas del PNUD en los países; UN ' 3` تعزيز قدرات منسقي الشؤون الجنسانية في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وإسناد مزيد من المهام إليهم؛
    Los oficiales de programas estarían plenamente integrados en las oficinas del PNUD en los países. UN وسيندمج موظفو البرامج اندماجا تاما في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Casi todas las oficinas del PNUD en los países han establecido metas en esta esfera. UN حددت جميع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريبا أهدافا في هذا المجال.
    Nota 17 Reembolsos a las oficinas del PNUD en los países y otros organismos de las Naciones Unidas UN الملاحظة 17- رد التكاليف إلى المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Tan sólo el 20% aproximadamente de todas las oficinas del PNUD en los países informaron acerca de este objetivo. UN ولم يقدم أكثر من 20 في المائة من جميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت الحاضر تقارير بشأن هذا الهدف.
    :: Los recortes presupuestarios durante los últimos 10 años han debilitado en gran medida la estructura de las oficinas del PNUD en los países. UN :: تسببت عمليات خفض الميزانيات على امتداد السنوات العشر الأخيرة في إضعاف هيكل مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية بشدة.
    las oficinas del PNUD en los países informaron de 95 asociaciones con el UNIFEM en 75 países en 2005. UN وأعدت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تقارير عن 95 حالة، في 75 بلدا، من حالات الشراكة مع الصندوق في عام 2005.
    las oficinas del PNUD en los países informaron de 95 casos de asociaciones con el UNIFEM en 75 países en 2005. UN وأعدت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تقارير عن 95 حالة، في 75 بلدا، من حالات الشراكة مع الصندوق في عام 2005.
    Ello obedeció primordialmente al estrechamiento de relaciones con clientes clave, particularmente las oficinas del PNUD en los países. UN ويعزى هذا جزئيا إلى ازدياد الصلات عمقا مع الزبائن الرئيسيين، ولا سيما المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    las oficinas del PNUD en los países han ensayado un amplio espectro de enfoques para relacionar los resultados de los proyectos con indicadores de desarrollo sustantivo cuantificables. UN وقد قامت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بدور رائد في مجموعة واسعة التنوع من النُهج في ربط نتائج المشاريع بمؤشرات إنمائية موضوعية وقابلة للقياس.
    La Oficina ha progresado a un ritmo constante para estrechar sus relaciones con clientes clave, particularmente las oficinas del PNUD en los países. UN وواظب المكتب على تعميق العلاقات مع الزبائن الرئيسيين، ولا سيما المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    - Gastos de servicios de las oficinas del PNUD en los países UN تكاليف خدمات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Reembolso a las oficinas del PNUD en los países y otros organismos de las Naciones Unidas UN رد التكاليف إلى المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Además de mantener sus métodos tradicionales de reclutamiento a través de las oficinas del PNUD en los países y de las organizaciones asociadas, los VNU introdujeron un proceso de solicitud en línea. UN وبالإضافة إلى الاحتفاظ بطرقه التقليدية في التوظيف عن طريق المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الشريكة، أدخل برنامج متطوعي الأمم المتحدة عملية التقديم مباشرة على الحاسوب.
    El retraso en los pagos era uno de los muchos problemas administrativos crónicos de las oficinas del PNUD en los países y mermaba la eficacia de la organización. UN وتمثل عمليات الدفع المتأخرة إحدى المشاكل الإدارية المزمنة الكثيرة في المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    En consecuencia, no se había aplicado en todas las oficinas del PNUD en los países y las dependencias de la sede del PNUD. UN وبالتالي، فإنها لم تُنفذ في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ووحدات البرنامج الإنمائي بالمقر.
    En varias regiones, las actividades de reducción de desastres naturales y de recuperación están cada vez más integradas en las actividades de las oficinas del PNUD en los países. UN 45 - وفي عدة مناطق، أصبحت بصورة متزايدة أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية والانتعاش جزءا عاديا من أنشطة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Una prioridad importante en 2004 fue el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las oficinas del PNUD en los países. UN وكان من الأولويات الرئيسية في عام 2004، التقيد بمعايير الأمن الدنيا للعمل في مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية.
    Para aumentar la capacidad institucional, el sistema de solicitudes en línea se ha adaptado y se ha puesto a disposición de las oficinas del PNUD en los países y de otras organizaciones para que puedan crear sus propias bases de datos de los candidatos a misiones de voluntariado. UN وللمساعدة على بناء قدرات مؤسسية، تم تكييف نظام التقديم المباشر على الحاسوب وأصبح متوفرا للمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الأخرى لإنشاء قواعد البيانات الخاصة بهم للمرشحين لمهام تطوعية.
    El personal de la OIDH ha participado en actividades de capacitación para las oficinas del PNUD en los países y los expertos nacionales. UN وشاركوا في توفير التدريب للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وللخبراء الوطنيين.
    Además, las oficinas del PNUD en los países deben recibir el crédito de la distribución de los gastos y los fondos fiduciarios que los donantes decidan programar por conducto del FNUDC para sus países; UN وبالمثل، يتعين أن تقيد للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي التكاليف المتقاسمة والأموال الاستئمانية التي يختار المانحون برمجتها عن طريق الصندوق من أجل بلدانهم؛
    También se prevé que el Departamento mantenga su asociación con el PNUD a fin de seguir utilizando las oficinas del PNUD en los países para la gestión del personal local y el trámite de los beneficios y prestaciones que se han delegado. UN ويتوخى أيضاً استمرار الشراكة الجزئية مع البرنامج الإنمائي في مواصلة استخدام مكاتبه القطرية لإدارة شؤون الموظفين المحليين والفوائد والاستحقاقات الممنوحة.
    Se espera que en el nuevo sistema se simplifiquen radicalmente y se centralicen los acuerdos de recuperación de gastos de las oficinas del PNUD en los países. UN ومن المأمول أن يسمح النظام المنقح إلى حد بعيد بتبسيط ترتيبات استرداد التكاليف المعمول بها في مكاتب البرنامج القطرية وإضفاء طابع مركزي عليها.
    Con ese fin, Turquía propuso que se estableciera una colaboración más estrecha entre los centros de coordinación nacionales de la CTPD y las oficinas del PNUD en los países. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت تركيا توثيق التعاون بين مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبين مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية.
    Grado de satisfacción de las oficinas del PNUD en los países con la calidad general de la colaboración con el FNUDC UN رضا المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق
    La Junta tomó nota de que los auditores de los proyectos de ejecución nacional eran designados tanto por los socios encargados de su ejecución como por las oficinas del PNUD en los países. UN ولاحظ المجلس أن تعيين مراجعي حسابات التنفيذ الوطني قد جاء من جانب كل من الشركاء المنفذين والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    La introducción de nuevos instrumentos de vigilancia financiera (como el registro financiero para las oficinas del PNUD en los países) o sistemas como una interfaz electrónica compartida con los asociados en la aplicación que permita liquidar anticipos en línea son buenas medidas adicionales para reducir el número de acuerdos activos. UN وتشمل التدابير الإضافية الجيدة لتقليص عدد الاتفاقات السارية المفعول وضع أدوات جديدة للرصد المالي (مثل آلية المتابعة المالية الخاصة بالمكاتب القطرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) أو نُظم مثل الوصلة البينية الإلكترونية مع شركاء التنفيذ تسمح بتصفية السُلف من خلال الإنترنت.
    Grado de satisfacción de las oficinas del PNUD en los países con la puntualidad y pertinencia de los servicios del FNUDC en sus respectivos campos de actividad UN رضا المكتب القطري للبرنامج الإنمائي بشأن دقة توقيت الخدمات المقدمة من الصندوق وأهميتها لأنشطته ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more