"las oficinas del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكاتب برنامج
        
    • ومكاتب برنامج
        
    • المكاتب القطرية لبرنامج
        
    • مكاتب البرنامج الإنمائي
        
    • المكاتب الميدانية لبرنامج
        
    El Sr. Mba Obame, después de ese disparate, se refugió inmediatamente con su equipo en las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Libreville. UN أما السيد امبا أوبامي فقد لجأ توا صُحبة فريقه، بعد هذا التصرف، إلى مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليبرفيل.
    Además, respalda la propuesta de integrar los Centros de Información de las Naciones Unidas con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, siempre que se tengan en cuenta, en cada caso en particular, las opiniones del país anfitrión. UN كما أعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى إدماج مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة مع مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بشرط أن تؤخذ في الحسبان في كل حالة آراء البلد المضيف.
    El Grupo considera que los mismos principios son aplicables aquí y, en consecuencia, no recomienda ninguna indemnización por los costos asumidos al establecer misiones diplomáticas temporales y trasladar las oficinas del Programa de inmigración. UN ويرى الفريق أن المبادئ نفسها تنطبق هنا وعليه، فإنه يوصي بعدم دفع تعويض لقاء التكاليف المتكبدة في إنشاء بعثات دبلوماسية مؤقتة ونقل مكاتب برنامج الهجرة.
    Estos conductos pueden ser antiguos participantes, contactos directos en los ministerios, las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en los países beneficiarios y la red de miembros y colaboradores del Instituto Virtual de la UNCTAD. UN وهذه القنوات تشمل مشاركين سابقين، وجهات اتصال مباشر في الوزارات، ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المستفيدة، وشبكة أعضاء وشركاء المعهد الافتراضي للأونكتاد.
    Es importante que ONU-Mujeres tenga mayor participación en la labor de las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en los países. UN ومن الأهمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تصبح أكثر انخراطا في عمل المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El PNUD también informó a la Junta de que esta última Oficina enviaría recordatorios a todas las oficinas del Programa acerca de las evaluaciones de los proveedores. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس كذلك بأن مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات سيصدر مذكرات إلى جميع مكاتب البرنامج الإنمائي بشأن تقييمات الموردين.
    Respecto de la integración de los centros de información pública con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), muchos oradores se mostraron a favor de que se hiciera caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones de los países anfitriones, siempre y cuando no se menoscabaran las funciones de información ni la autonomía de los centros. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بعملية إدماج مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وافق كثير من المتكلمين على ضرورة أن يتم اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء البلدان المضيفة وعلى أن يكون من المفهوم ألا تتأثر بصورة غير مواتية مهام اﻹعلام أو اﻹدارة الذاتية للمراكز.
    Otra opción supondría integrar un mayor número de centros en las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el país o región anfitriones, en consulta con los Estados Miembros de que se trate. UN وثمة خيار آخر يتمثل في دمج عدد أكبر من المراكز في صلب مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية.
    284. A medida que el público ha ido conociendo mejor las oficinas del Programa de divulgación en la región, las demandas de información de los medios de comunicación ha ido creciendo de forma sustancial. UN 284 - ومع ذيوع صيت مكاتب برنامج التوعية في المنطقة، ازداد عدد الاستفسارات التي تطرحها وسائل الإعلام زيادة كبيرة.
    A medida que el público ha ido conociendo mejor las oficinas del Programa de divulgación en la región, han ido creciendo considerablemente las solicitudes de información de los medios de comunicación. UN 324- ومع ذيوع صيت مكاتب برنامج التوعية في المنطقة، ازداد عدد الاستفسارات التي تطرحها وسائط الإعلام زيادة كبيرة.
    Se adoptarán nuevas medidas de seguimiento en relación con las cuentas por cobrar con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 13 - سيُتخذ المزيد من إجراءات المتابعة بشأن الحسابات المستحقة القبض مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los saldos en bancos de las cuentas locales de anticipos del PNUMA para las oficinas del Programa situadas fuera de la Sede, que anteriormente se asentaban en las cuentas por cobrar, se registran ahora en los libros mayores como saldos en bancos. UN بات برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعالج أرصدته الخاصة بالحسابات المصرفية الخاصة بالسلف والتي تحتفظ بها محليا مكاتب برنامج البيئة الموجودة خارج المقرّ بتقييدها في دفاتر الأستاذ كأرصدة مصرفية، وكانت تُقيَّد في السابق كحسابات مستحقة القبض.
    A ese respecto, algunas delegaciones destacaron la necesidad de una participación más activa de las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en los casos en que no hubiera centros de información de las Naciones Unidas, en el proceso de difusión de información sobre las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، شددت بعض الوفود على الحاجة إلى مزيد من المشاركة النشطة من جانب مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الحالات التي لا يكون فيها هناك مركز إعلام تابع لﻷمم المتحدة وذلك في عملية نشر المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    La integración de varios centros con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se basó en la premisa de una posible economía de gastos y mejora de la productividad. UN ٣٩ - واستند إدماج عدد من مراكز اﻹعلام في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى بوادر ما يمكن تحقيقه من وفورات في التكاليف وتحسين في اﻹنتاجية.
    Para toda decisión que se adopte acerca del futuro de esos centros de información se tendrán en cuenta los adelantos que hayan realizado los países anfitriones en el proceso de adhesión a la Unión Europea y la situación de las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en cada uno de ellos. UN وسيراعى في اتخاذ أي قرار يتعلق بمستقبل هذه المراكز، ما تحرزه البلدان المضيفة لها من تقدم في عملية انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، إضافة إلى الوضع الذي تكون عليه مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كل بلد من هذه البلدان.
    El ONU-Hábitat reforzó la coordinación de sus actividades a nivel nacional gracias al nombramiento de directores de programas que colaboran estrechamente con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 28 - عزز موئل الأمم المتحدة تنسيق أنشطته على الصعيد القطري بتعيين مديرين لبرنامج الموئل يتعاونون تعاونا وثيقا مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Asimismo, los asesores y enviados especiales con sede en Nueva York suelen depender de las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre el terreno en el país del que se ocupan. UN 11 - وبالمثل، كثيرا ما يعوّل المستشارون والمبعوثون العاملون في نيويورك، على مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الميدان، في البلدان التي ينصب عليها تركيزهم.
    Sobre la base de dichos informes, la Oficina lleva a cabo cada año una campaña mundial de divulgación para dar a conocer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo las actividades de los centros. UN واستنادا إلى تلك التقارير، يقوم المكتب بحملة توعية سنوية لإذكاء وعي الدول الأعضاء ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنشطة المراكز.
    Sobre la base de dichos informes, la Oficina lleva a cabo cada año una campaña mundial de divulgación para dar a conocer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo las actividades de los centros. UN واستنادا إلى تلك التقارير، يقوم المكتب بحملة توعية سنوية لإذكاء وعي الدول الأعضاء ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنشطة المراكز.
    El Grupo desea además dar las gracias a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Bangui, Brazzaville, Bujumbura, Kampala, Kigali, Kinshasa y Yaundé por la asistencia y el apoyo que le prestaron. UN وفضلا عن ذلك، يود الفريق توجيه شكره إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانغي وبرازافيل وبوجومبورا وكمبالا وكيغالي وكينشاسا وياوندي على ما قدمته من دعم ومساعدة. بلجيكا
    Son destacables las prácticas de colaboración establecidas con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con los equipos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en los países con ocasión de las visitas realizadas y en la preparación del estudio definitivo que figura en la adición 5 del presente informe. UN وقد تحقق تعاون جيد وملموس مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفرق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أثناء الزيارات القطرية وفي إعداد الدراسة النهائية الواردة في الإضافة 5 لهذا التقرير.
    33. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de proceder al nombramiento de directores de los centros de información de las Naciones Unidas que no están todavía integrados y están provisionalmente administrados por las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con objeto de velar por la autonomía de los centros; UN 33 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية تعيين مدراء في مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي لم تدمج بعد والتي تديرها مؤقتا مكاتب البرنامج الإنمائي لكفالة استقلالية المراكز؛
    Respecto de la integración de los centros de información pública con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), muchos oradores se mostraron a favor de que se hiciera caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones de los países anfitriones, siempre y cuando no se menoscabaran las funciones de información ni la autonomía de los centros. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بعملية إدماج مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وافق كثير من المتكلمين على ضرورة أن يتم اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء البلدان المضيفة وعلى أن يكون من المفهوم ألا تتأثر بصورة غير مواتية مهام اﻹعلام أو اﻹدارة الذاتية للمراكز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more