"las oficinas en los países de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب القطرية في
        
    • المكاتب القطرية على
        
    • المكاتب القطرية التابعة
        
    • لمكاتبها القطرية بما
        
    • المكاتب القطرية بمنطقة
        
    • المكاتب القطرية بأن
        
    • مستوى المكتب القطري
        
    Hay que mejorar la capacidad en el plano regional para apoyar a las oficinas en los países de la región. UN 47 - وهناك حاجة إلى تعزيز القدرات على المستوى الإقليمي من أجل دعم المكاتب القطرية في المنطقة.
    El UNICEF debía reforzar la capacidad de la Oficina Regional para el Asia meridional a fin de apoyar a las oficinas en los países de esa región. UN وينبغي لليونيسيف أن تعزز قدرة المكتب الإقليمي لجنوب آسيا على دعم المكاتب القطرية في المنطقة.
    También disminuyeron sustancialmente las cantidades de funcionarios dedicados a seguimiento y evaluación en las oficinas en los países de la región de los Estados árabes, en comparación con el nivel anterior, que ya era bajo. UN وانخفض عدد موظفي الرصد والتقييم في المكاتب القطرية في الدول العربية كثيرا أيضا، من موقف ضعيف أصلا.
    Será necesario reforzar los recursos y la capacidad de las oficinas en los países de tener acceso a servicios de asesoramiento técnico provenientes de una amplia gama de fuentes. UN وسيلزم تعزيز موارد وقدرات المكاتب القطرية على الوصول إلى خدمات المشورة التقنية من طائفة واسعة من الموارد.
    Dos terceras partes de las oficinas en los países de la Dirección Regional para Asia y el Pacífico destacan la importancia de los vínculos y más de una tercera parte de las oficinas ha tomado medidas concretas para integrar perspectivas de la pobreza y la gestión gubernamental en la programación para los países. UN ويركز ثلثا المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أهمية هذه الصلة. واتخذ ثـُـلثها خطوات ملموسة لإدراج منظور الفقر والحكم في البرمجة القطرية.
    Muchas de las oficinas en los países de la región realizan actividades relacionadas con la reforma de la administración pública y la lucha contra la corrupción. UN ويضطلع العديد من المكاتب القطرية في المنطقة بأنشطة تهدف إلى إجراء إصلاحات في الإدارة العامة ومكافحة الفساد.
    La cartera de lucha contra la corrupción ha tenido especial relevancia en la función de apoyo a las oficinas en los países de los Balcanes Occidentales, Ucrania y Asia Central. UN وكانت حافظة مكافحة الفساد بالغة الأهمية بوجه خاص في دعم المكاتب القطرية في غرب البلقان وأوكرانيا وآسيا الوسطى.
    La capacitación se amplió para abarcar el personal que trabaja fuera de la sede, centrándose especialmente en las oficinas en los países de África. UN كما قُدِّم التدريب إلى الموظفين البعيدين عن المقار مع تركيز خاص على المكاتب القطرية في أفريقيا.
    Por las razones ya explicadas, menos de un tercio de las oficinas en los países de Europa y la Comunidad de Estados Independientes informaron acerca de progresos respecto del sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN فبسبب العوامل التي تقدم شرحها، أبلغ أقل من ثلث المكاتب القطرية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن إحراز تقدم في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: las oficinas en los países de la región de África centraron su labor principalmente en estrategias nacionales, incluida la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, en contraste con las estrategias nacionales o sectoriales. UN :: ركزت المكاتب القطرية في منطقة أفريقيا على نحو خاص على الاستراتيجيات الوطنية مقابل الإقليمية والقطاعية بما في ذلك ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    las oficinas en los países de la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes sí se refirieron a estrategias a escala nacional, pero en las etapas iniciales de elaboración; UN وأشارت المكاتب القطرية في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى استراتيجيات على المستوى الوطني ولكن في المراحل الأولى من الإعداد؛
    Desde el punto de vista regional, la mayoría de informes procedían de las oficinas en los países de la región de África, frente a la región de Asia y el Pacífico, que presentó el menor número de informes. UN ومن منظور إقليمي، وردت معظم التقارير من المكاتب القطرية في منطقة إفريقيا، بينما ورد أقلها من منطقة آسيا والمحيط الهادىء.
    las oficinas en los países de África y la región de Asia y el Pacífico son objeto de auditorías periódicas desde 1997. UN 28 - أجريت مراجعة حسابات المكاتب القطرية في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ بانتظام منذ عام 1997.
    Recomendación 3: informar mejor a las oficinas en los países de la labor de las entidades de la Secretaría que no están presentes UN التوصية 3: تحسين سبل إطلاع المكاتب القطرية على عمل كيانات الأمانة العامة ذات الوجود الميداني المحدود أو المنعدم
    46. Las actividades de formación del FNUAP en 1994 procuraron aumentar la capacidad de las oficinas en los países de mejorar la calidad, eficacia y alcance de los programas apoyados por el FNUAP. UN ٤٦ - ركزت اﻷنشطة التدريبية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عام ١٩٩٤ على تعزيز قدرة المكاتب القطرية على تحسين نوعية وفعالية وامتداد البرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Además, el sistema Atlas, recientemente implantado, refuerza la capacidad de las oficinas en los países de asignar los ingresos recibidos directamente en sus propias cuentas en vez de hacer que sean asignados por la sede una vez que se han llevado a cabo los procesos mensuales por lotes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام أطلس الذي نُفذ في الآونة الأخيرة يدعم قدرة المكاتب القطرية على إدراج الإيرادات التي تستلمها في حساباتها مباشرة بدلا من ترك هذه المهمة للمقر بعد إجراء عمليات تجهيز شهرية.
    La opinión general entre las oficinas en los países de la Dirección Regional de los Estados Árabes es que el programa regional está aislado y es inaccesible. UN والفكرة العامة السائدة فيما بين المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي للدول العربية هي أن البرنامج الإقليمي معزول ولا يمكن الاقتراب منه.
    Es evidente que se ha alcanzado progreso, aunque menos considerable, en otras regiones: una tercera parte de las oficinas en los países de la Dirección Regional de América Latina y el Caribe ha presentado informes sobre los vínculos y las oficinas en los países de la Dirección Regional para los Estados Árabes están aún en la etapa preliminar. UN والتقدم واضح، غير أنه أقل وضوحا في مناطق أخرى، فثلث المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قدمت تقارير عن هذه الصلة وما زالت المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي للدول العربية في المرحلة الأولية من العملية.
    En gran medida, el éxito de esta reunión es reflejo de los esfuerzos incansables y la dedicación de las oficinas en los países de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de defensa de los derechos del niño, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Alianza para el Apoyo de la Niñez. UN ويعبر معظم ما تحقق في هذا الاجتماع من نجاح عما بذلته المكاتب القطرية التابعة لوكالات الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الأطفال، ولاسيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة وتحالف إنقاذ الطفولة، من جهود لا تعرف الكلل وما أبدته من تفان.
    5. Pide a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos los organismos, fondos y programas, y a las instituciones financieras regionales e internacionales que incluyan las cuestiones relacionadas con las personas con discapacidad, en particular la perspectiva de esas personas, en la planificación de las oficinas en los países de conformidad con sus mandatos; UN 5 - يطلب إلى كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها وكالاتها وصناديقها وبرامجها، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، أن تراعي المسائل التي تتصل بالمعوقين، ومنها منظور المعوقين، لدى التخطيط لمكاتبها القطرية بما يتفق مع ولاياتها؛
    Una delegación destacó la necesidad de aumentar la dotación de personal de las oficinas en los países de la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN ٦٨ - وأكد أحد الوفود أن هناك حاجة إلى زيادة الموظفين في المكاتب القطرية بمنطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Se envían recordatorios al personal de las oficinas en los países de que esos informes deben ser presentados anualmente antes de finalizar el año. UN ويتمّ تذكير الموظفين العاملين في المكاتب القطرية بأن هذه التقارير تستحق كل سنة في نهاية العام.
    Siempre y cuando lo apruebe la junta de gobernanza del proyecto correspondiente, un plan de trabajo anual se podría revisar en las oficinas en los países de la manera oportuna. UN ٧٩ - ورهنا بموافقة مجلس إدارة المشروع المعني، يمكن حسب الاقتضاء تنقيح أي خطة عمل سنوية على مستوى المكتب القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more